Читать книгу - "Похищенная девушка - Джозефина Тэй"
Аннотация к книге "Похищенная девушка - Джозефина Тэй", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Милфорд – тихий провинциальный городок в Англии, где никогда ничего не происходит. Поэтому заявление пятнадцатилетней школьницы о том, что ее похитили, избивали и месяц удерживали на чердаке, поразило местных жителей до глубины души. Полиция взяла у девушки показания, в которых она очень подробно, вплоть до трещины на круглом окне, описывает комнату, где ее удерживали. Но правдива ли ее история? Ведь предполагаемые похитительницы Марион Шарп и ее престарелая мать утверждают, что никогда не видели эту девушку. Кто-то из них лжет… Но кто? Адвокат Роберт Блэр берется за невыполнимую задачу: он должен доказать невиновность женщин.
Если верить сегодняшним письмам в «Эк-Эмму», то вокруг Бетти Кейн постепенно начинал формироваться культ. Роберт надеялся, что следствием этого не станут попытки отомстить дамам из «Франчайза».
Приближаясь к злополучному дому, Роберт начал волноваться. Не исключено, что «туристы» явились и в понедельник. Вечер выдался прелестный, низкое солнце поливало косыми золотыми лучами весенние поля; такой вечер даже обитателей Ларборо может выманить на скучные равнины Милфорда. Будет чудом, если после лавины писем в «Эк-Эмму» «Франчайз» не станет центром вечернего паломничества. Однако перед домом Роберт увидел пустынную дорогу и, подъехав ближе, понял причину отсутствия зевак. У ворот «Франчайза» твердо и непоколебимо возвышался в лучах заходящего солнца темно-синий с серебром полицейский.
Радуясь, что Хэллам не пожалел выделить человека из своего маленького штата, Роберт хотел было поприветствовать полицейского, но слова застряли у него в горле. По всей длине высокой кирпичной стены тянулись белые буквы едва ли не шести футов в высоту: «Фашисты!» И по другую сторону от ворот тоже: «Фашисты!»
– Проезжайте, пожалуйста, – произнес полицейский, медленно, вежливо, но угрожающе приближаясь к Роберту. – Здесь нельзя останавливаться.
Роберт медленно вышел из машины.
– А, мистер Блэр. Не узнал вас, сэр. Прошу прощения.
– Это побелка?
– Нет, сэр, краска высшего качества.
– Господи!
– Некоторые так из этого и не вырастают.
– Из чего?
– Из того, чтобы писать на стенах. Впрочем, могли написать и что-нибудь похуже.
– Они написали худшее из известных им оскорблений, – мрачно заметил Роберт. – Полагаю, виновников вы не нашли?
– Нет, сэр. Я только пришел после обычного вечернего обхода, собирался прогнать всегдашних зевак – о да, их тут были десятки – и увидел это, когда подъехал. Если верить докладам, это были двое на машине.
– Шарпы об этом знают?
– Да, мне пришлось зайти к ним, чтобы позвонить. У нас с ними теперь есть код. Я привязываю к дубинке платок и машу им над воротами, когда хочу с ними поговорить. Вы хотите зайти, сэр?
– Нет. Нет, думаю, не стоит. Я позвоню с почты. Не нужно гонять их к воротам. Если так пойдет и дальше, им надо будет обзавестись ключом, а мне сделать копию.
– Скорее всего, так и будет продолжаться, сэр. Видели сегодняшнюю «Эк-Эмму»?
– Видел.
– Честное слово, – сказал полицейский, теряя самообладание при одной мысли об «Эк-Эмме», – их послушать, так мы всего лишь кучка ни на что не годных корыстолюбцев! Прямо удивительно, что это не так. Лучше бы они агитировали за то, чтобы нам больше платили, вместо того чтобы вешать на нас всех собак.
– Если вас это успокоит, знайте, вы в отличной компании, – сказал Роберт. – Нет ничего устойчивого, респектабельного или достойного восхваления, чего бы эта газета так или иначе не полила грязью. Я пришлю кого-нибудь сегодня вечером или завтра рано утром, чтобы что-нибудь сделать с этой… пошлостью. Вы останетесь здесь?
– Когда я позвонил в участок, сержант велел оставаться до темноты.
– А ночью никого не будет?
– Нет, сэр. Для этого не хватает людей. В любом случае, когда стемнеет, все успокоится. Люди разойдутся по домам. Особенно те, что из Ларборо. Они не любят торчать за городом ночью.
Роберту, вспомнившему о том, каким безмолвным может быть одиноко стоящий дом, стало не по себе. Две женщины одни в большом, тихом доме после наступления темноты, а за стенами его ненависть и насилие – страшная мысль. Ворота заперты, но если люди залезают на стену только ради удовольствия сидеть там и выкрикивать оскорбления, то им ничего не стоит под покровом темноты спрыгнуть во двор.
– Не беспокойтесь, сэр, – сказал полицейский, глядя ему в лицо. – Ничего с ними не случится. Это Англия, в конце концов.
– «Эк-Эмма» тоже в Англии, – напомнил ему Роберт.
Однако он все-таки вернулся в машину. В самом деле, это же Англия, к тому же английская деревня, а они известны тем, что их обитатели не суют нос в чужие дела. Не деревенская рука размашисто написала на стене слово «ФАШИСТЫ». Вряд ли деревенским вообще знакомо это слово. В деревне, когда хотели кого-то оскорбить, прибегали к более древним, саксонским словам.
Разумеется, полицейский прав: после наступления темноты хулиганы разойдутся по домам.
Глава 12
Когда Роберт подъехал к гаражу на Син-лейн и остановил машину, Стэнли, снимавший комбинезон у дверей конторы, взглянул на его лицо и сказал:
– Опять неудачная ставка?
– Дело не в ставке, – ответил Роберт, – а в человеческой природе.
– Если начнете страдать из-за человеческой природы, у вас ни на что другое времени не хватит. Пытаетесь кого-то перевоспитать?
– Нет, хотел найти кого-нибудь, чтобы стереть краску со стены.
– Ах, работа! – тон Стэнли подразумевал, что нечего даже надеяться в наше время разыскать кого-то, кто согласится поработать. Это глупый оптимизм.
– Я пытался убедить кого-нибудь стереть надпись на заборе «Франчайза», но все почему-то вдруг оказались ужасно заняты.
Стэнли перестал стягивать комбинезон.
– Надпись, – сказал он. – Что за надпись?
Билл, услышав разговор, протиснулся через узкую дверку конторы.
Роберт объяснил, в чем дело.
– По словам дежурного полицейского, сделана белой краской высшего качества.
Билл присвистнул. Стэнли молчал. Комбинезон, который он стянул до талии, собрался в гармошку на ногах.
– К кому вы обращались? – полюбопытствовал Билл.
Роберт перечислил.
– Ни сегодня вечером, ни завтра утром никто ничего не cможет сделать. У всех мужчин якобы с утра важные дела.
– Вот уж вряд ли, – сказал Билл. – Неужели они боятся мести?!
– Нет, если честно, я так не думаю. Мне кажется, хотя напрямую этого никто не говорил, они считают, что дамы из «Франчайза» это заслужили.
На мгновение наступила тишина.
– Когда я служил в Корпусе связи, – начал Стэнли, лениво натягивая комбинезон обратно, – то примерно год провел в Италии. Пережил и малярию, и итальянцев, и партизан, и транспорт янки, и прочие мелкие пакости. Но заработал фобию. С тех пор очень не люблю всякие заборные росписи.
– Чем оттирать будем? – спросил Билл.
– Какой смысл держать самый современный и прекрасно оборудованный гараж в Милфорде, если нам краску нечем стереть? – сказал Стэнли, застегивая молнию на комбинезоне.
– Вы и впрямь поможете? – обрадовался Роберт.
Билл медленно, добродушно улыбнулся.
– Бывший связист, бывший инженер-электрик и пара щеток. Что вам еще надо? – сказал он.
– Спасибо! – воскликнул Роберт. – Спасибо вам обоим! Сегодня у меня лишь одно желание:
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев