Books-Lib.com » Читать книги » Роман » Лорна Дун - Ричард Додридж Блэкмор

Читать книгу - "Лорна Дун - Ричард Додридж Блэкмор"

Лорна Дун - Ричард Додридж Блэкмор - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Роман / Разная литература книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Лорна Дун - Ричард Додридж Блэкмор' автора Ричард Додридж Блэкмор прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

188 0 00:03, 30-10-2024
Автор:Ричард Додридж Блэкмор Жанр:Роман / Разная литература Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Лорна Дун - Ричард Додридж Блэкмор", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

1675 год. Англией правит король Карл II, но на западе страны мало кто признает власть короля. Местные феодалы, клан Дунов, убивают фермера Джека Рида и его сын Джон клянется рассчитаться с обидчиками. Но однажды на рыбалке он чуть не утонул, и его спасла Лорна Дун, юная наследница враждебного клана.

1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 198
Перейти на страницу:
приобретя прежнее достоинство, хотя продолжал краем глаза наблюдать за господином Спэнком. — Сейчас ты пойдешь с этим негодяем и, надеюсь, он поможет тебе разобраться с деньгами.

Еще раз пронзив гневным взглядом Спэнка, задолжавшего мне, как минимум, десять фунтов, судья распорядился:

— Завтра я откладываю все дела и займусь тобой, Джон Рид. А теперь убирайся. Твоя фамилия «Рид», и ты мне уже «об-Рид» на сегодня.

Как вы уже поняли, я был рад убраться восвояси, дабы избавиться от удовольствия видеть этого дьявола во плоти по имени Главный Судья Джефриз.

Я еще не успел оправиться от потрясения, а господин Спэнк уже ожидал меня в коридоре с тяжелым кожаным мешочком в руке.

— Дорогой господин Рид, — проворковал он. — Получите все, что вам причтается и при случае замолвите за меня словечко перед его светлостью. Странно, но вы первый, кто ему понравился, поэтому постарайтесь воспользоваться этим. Вы произвели на него самое благоприятное впечатление, и, если вы останетесь в Лондоне, думаю, он побеспокоится о вашем будущем. А то что он пошутил насчет вашей фамилии, лишний раз доказывает его доброе к вам расположение. И покорнейше прошу запомнить: нас, Спэнков, в семье — шестнадцать человек.

Но я не взял денег, посчитав их взяткой, тем более что он даже не спросил меня о расходах. Я неважный математик, поэтому договорился со Спэнком о том, что мы встретимся завтра, когда я смогу подсчитать свои расходы, приложив сюда счета за жилье и питание, заверенные моим хозяином. Тогда я возьму ровно столько, сколько мне причитается из кожаного мешочка, и ни пенни больше.

— В наше время нельзя быть столь щепетильным, — презрительно произнес Спэнк. — Иначе не проживешь, и даже никакой Главный Судья не поможет.

Но я думаю, что верноподданнические чувства нельзя мерить на деньги, ведь настоящая преданность не продается и не покупается, тем более, преданность своему королю.

Наутро я встретился со Спэнком, котороый с нетерпением ожидал меня, и предъявил ему счета.

— Да возьмите вы в два раза больше, — с усмешкой предложил он. — Его Величест-во не обеднеет, ведь он сам говорит, что дано тогда, когда дано быстро.

— Мне не нужно больше того, чем я потратил. Впрочем, если король желает, чтобы его ограбили, в этом нет ничего невозможного, ведь насколько я помню, Спэнков — шестнадцать человек.

Улыбнувшись и выдав мне деньги точно по счету, господин Спэнк доверительно прошептал:

— Сегодня сэр Джефриз один и, по-моему, в прекрасном настроении. Ему досталось веселое дельце некоего господина Сидни, которое приводит его в восторг. Этот Сидни — сторонник республиканского правления, и сэр Джефриз решил пойти ему навстречу: лишить его головы с тем, чтобы его сторонники действительно получили республику, коль они лишатся своего вожака.

С этими словами Спэнк откинул занавес, и я вновь предстал перед Главным Судьей.

Глава 26

Джона отстраняют от дел

Его милость был занят письмами и даже на взглянул на меня, хотя прекрасно видел, что я вошел в зал. Я стоял в стороне и ждал, когда судья соизволит посмотреть на меня. Наконец он отложил бумаги в сторону и бросил на меня столь острый взгляд, будто я был устрицей, а он хотел убедиться, насколько она свежа.

— Если угодно вашей милости, я явился сюда согласно приказанию ждать приема, — произнес я нерешительно.

— Для своего веса, Джон, ты удивительно расторопен, — отвечал судья.

— Всего-то под сто килограммов, милорд, и то, когда я занимался борьбой. К тому же, я наверняка похудел, прозябая в Лондоне столько времени.

— Ничего страшного. Я думаю, когда Его Величество встретится с тобой, он не сочтет тебя слишком уж тощим. Кстати, вы уже виделись?

— Да, милорд, два или три раза, и сам король изволил пошутить относительно моей фигуры.

— И наверняка неудачно, — заметил судья. — Что касается юмора, ему до меня далеко, да и шутит он несколько грубовато. Ну что ж, Джон, или Джек, если тебе больше так нравится, приступим к делу?

— Действительно, меня чаще называют «Джек», но только прислуга.

— Ладно. Судя по твоим размерам и дело у нас будет долгое. Кстати, где этот негодяй Спэнк? Он должен все слышать собственными ушами, чтобы помочь тебе разобраться во всем. Я думаю, в такую огромную башку смогла поместиться хоть толика разума?

— Конечно, милорд. Я учился в школе, а по поводу размеров моей головы шутили еще в детстве.

— Надо же! Значит, я попал прямо в точку. Жаль, что не имею при себе гарпуна, ведь ты выглядишь совершеннейшим китом. Конечно, гарпун здесь ни при чем, но чем тело больше, тем больше оно и расплачивается.

— Именно так и говорят у нас на родине, милорд, — заметил я.

— Я задел тебя за живое, Джек? Ну что ж, Джек-Кит, поговорим о главном.

Сказав это, он нахмурил брови, и лицо его приобрело такое выражение, будто никто и никогда не видел на нем и тени улыбки.

— Я готов ответить на все вопросы, если только они не выходят за рамки моего понимания.

— Ты уж постарайся, парень, отвечать начистоту. Имеется ли в ваших краях гнездо людей, стоящих вне закона, а попросту — разбойников, держащих в страхе всю округу?

— Да, милорд. По крайней мере, лично я убежден, что такие люди есть.

— Тогда почему ваши судебные власти до сих пор не вздернули их всех на виселицу или, по крайней мере, не передали в мои руки, чтобы я сам с ними разделался?

— Связываться с ними небезопасно, милорд, к тому же они — люди благородного происхождения, да и живут в хорошо защищенном месте.

— Хорошее происхождение… Я думаю, что судьба лорда Рассела убедила тебя в том, что никому не дозволено преступать закон, какая бы благородная кровь ни текла в твоих жилах.

— Имя им Дуны, и насчитывается их там человек сорок, не считая женщин и детей, — ответил я.

— Сорок Дунов, и все — воры, разрази меня гром! И давно они обитают в ваших краях?

— Они пришли туда

1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 198
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: