Books-Lib.com » Читать книги » Роман » Бывшая жена дракона. Вернуться по приказу - Майкл Скофилд

Читать книгу - "Бывшая жена дракона. Вернуться по приказу - Майкл Скофилд"

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 63
Перейти на страницу:
с тобой”, не “держись”.

Именно то, что обещал.

Лиара хотела сказать “нет”.

Но пол качнулся.

— Можно.

Он оказался рядом сразу. Поддержал за плечо и талию, не прижимая, только не давая упасть.

Связь вспыхнула.

Он видел.

Не все, но достаточно. Через нее, через браслет, через общее присутствие у памяти комнаты. Она почувствовала его ярость такой силы, что в камине огонь стал белым.

— Успокой пламя, — прошептала она.

Арден с трудом выдохнул.

Огонь опал.

— Селла, — сказал он.

Лиара отстранилась, и он отпустил сразу.

— Ее заставили взять кровь. Шантажировали братом.

— У нее не было брата в прачечной.

Лиара подняла глаза.

— Что?

— У Селлы не было брата. Она была сиротой. Я помню, потому что Эльса просила за нее место в доме.

Лиара закрыла глаза.

Значит, Мирена солгала даже в этом.

Не угроза настоящему человеку. Просто удобная веревка на шее испуганной девочки.

— Где ее похоронили?

— На нижнем кладбище. Для слуг.

— Я пойду туда.

— Сейчас?

— Да.

— Ты едва стоишь.

— Я пойду туда, Арден.

Он посмотрел на нее.

Связь натянулась. Он чувствовал ее слабость, а она — его желание запретить. Оно поднялось в нем мгновенно, привычно, как драконье крыло.

И остановилось.

— Хорошо, — сказал он. — Но не одна.

— С Эльсой.

— И со мной.

— Нет.

— Если память Селлы связана с Морром и Миреной, на кладбище может быть не только могила.

— Ты думаешь, они оставили след?

— Думаю, они убрали свидетельницу. И могли спрятать вместе с ней то, что не успели уничтожить.

Это было разумно.

Лиара ненавидела, когда он был разумен.

— Хорошо, — сказала она. — Но если начнешь командовать…

— Не начну.

— Посмотрим.

Эльса, услышав о Селле, побледнела до серого.

— Я знала, — прошептала она. — Сердцем знала, что девочка не могла…

— Вы знаете, где могила?

— Да, госпожа.

— Проведете.

До нижнего кладбища пришлось идти через внутренний двор и старую калитку у хозяйственного крыла. День клонился к вечеру, небо низко висело над башнями, снег под ногами скрипел сухо и зло. Ветер тянул с гор, пробираясь под плащ.

Лиара шла медленно, но упрямо.

Арден держался рядом. Не подавал руки. Не предлагал вернуться. Только шел так, чтобы при необходимости успеть.

Эльса несла фонарь, хотя еще не стемнело.

Нижнее кладбище располагалось за стеной, в ложбине между скалами. Здесь хоронили слуг, стражников без рода, мастеровых, детей, умерших зимой. Небольшие камни стояли криво, многие почти занесло снегом. У благородных могил были фамильные плиты, у этих — имена, иногда только прозвища.

Эльса остановилась у маленького камня ближе к краю.

На нем было выбито:

“Селла. Служила дому.”

Лиара опустилась на колени.

Служила дому.

И дом не спас ее.

— Простите, — сказала Эльса, плача. — Я приносила ей свечи. Первое время. Потом лорд Велсар запретил часто ходить на нижнее кладбище. Сказал, это будоражит слуг.

Лиара провела ладонью по снегу, очищая камень.

— Селла, — сказала она тихо. — Если ты можешь помочь, помоги.

Арден стоял за ее спиной.

Молчал.

Лиара сняла перчатку и коснулась земли перед могилой. Магия крови не поднимала мертвых. Не говорила с душами. Она могла читать след жизни там, где кровь была пролита или связана с болью.

Земля была холодной.

Пустой.

Слишком пустой.

Лиара нахмурилась и нажала сильнее.

Ничего.

— Ее здесь нет, — сказала она.

Эльса вскинула голову.

— Что?

Арден шагнул ближе.

— Ты уверена?

— Здесь нет тела.

Старая экономка пошатнулась.

Арден поддержал ее за локоть.

Лиара поднялась.

Сердце билось медленно и тяжело.

— Могила пустая.

Эльса перекрестилась по-северному.

— Но я видела… был гроб. Маленький, сосновый. Его не открывали, но…

— Потому что открывать было нельзя, — закончила Лиара.

Арден посмотрел на стражника, сопровождавшего их:

— Найти Грена. Лопаты. Сейчас.

— Милорд…

— Сейчас.

Стражник побежал.

Эльса тихо плакала.

Лиара стояла над пустой могилой и чувствовала, как внутри нее растет холод.

Если Селлу не похоронили, значит, ее смерть тоже была частью обряда. Тело могло понадобиться для подделки следов, для привязки кристалла, для вскрытия памяти. Или для того, чтобы скрыть, что девушка умерла не от падения.

— Они использовали ее, — сказала Лиара.

Арден ответил не сразу.

— Да.

В этом “да” была такая ярость, что снег вокруг его сапог начал таять.

Она повернулась.

— Не смей сейчас делать вид, что это только их вина.

Он встретил ее взгляд.

— Не делаю.

— Ты был главой рода. В твоем доме пропала служанка, которую объявили соучастницей. Ее якобы похоронили в закрытом гробу. И ты ничего не проверил.

Каждое слово било точно.

Арден не защищался.

— Я проверю теперь.

— Поздно.

— Да.

— Хватит говорить “да”!

Крик сорвался неожиданно.

Эльса вздрогнула.

Лиара сжала кулаки.

— Хватит стоять и принимать вину так красиво, будто это что-то меняет! Скажи хоть что-нибудь другое. Объясни, как ты мог быть таким слепым. Рассердись. Оправдайся. Сделай хоть что-то, что не будет выглядеть так, будто ты решил искупить все молчанием!

Арден молчал.

Потом медленно сказал:

— Я был слепым, потому что так было легче.

Лиара замерла.

— Что?

— Я потерял людей у восточного барьера. Совет требовал решения. Морр давил от имени короля. Велсар говорил о законе рода. Мирена приносила доказательства, одно за другим. А ты… — его голос впервые сорвался почти незаметно. — Ты была единственным человеком в этом доме, рядом с которым я не чувствовал себя главой, обязанным держать все. Я не знал, как сильно это мне нужно, пока не решил, что ты предала.

Лиара не дышала.

— И я выбрал поверить в предательство, потому что с ним я знал, что делать. Наказать. Разорвать. Выгнать. Закрыть. А с мыслью, что тебя подставили, пришлось бы признать: я не защитил ни дом, ни людей, ни тебя. Я выбрал то, что делало меня правым.

Он посмотрел на пустую могилу.

— И стал виноватым.

Ветер прошел между ними.

Холодный, острый.

Лиара хотела, чтобы эти слова не тронули ее.

Они не заслуживали трогать.

Но правда, произнесенная без украшений, всегда находит щель.

— Это не прощение, — сказала она.

— Я знаю.

— И не начало.

— Как скажешь.

— Нет. Не “как скажешь”. Я не знаю, что это. И не хочу знать.

Арден кивнул.

— Хорошо.

Опять хорошо.

Опять не давит.

Чудовище стало вежливым и от этого только страшнее для старых стен внутри нее.

Вернулись стражники с лопатами и старый конюх Грен. Увидев Лиару, он чуть не выронил фонарь.

— Леди… госпожа…

— Здравствуйте, Грен.

Старик сглотнул.

— Живы, значит.

— Как видите.

— Хорошо, — сказал он и отвернулся слишком быстро.

Лиара сделала вид, что не заметила его слез.

Могилу вскрывали молча.

Снег. Земля. Мерзлый комьями грунт. Глухой удар о крышку.

Сосновый гроб действительно был там.

Маленький.

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 63
Перейти на страницу:
Похожие на "Бывшая жена дракона. Вернуться по приказу - Майкл Скофилд" книги читать бесплатно полные версии
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Аида06 май 10:49Дикарь королевских кровей. Книга 2. Леди-фаворитка - Анна Сергеевна ГавриловаЧитала легко, местами хоть занудно. Но, это лучше, чем 70% подобной тематики произведений.
  2. вера02 май 00:32Сокровище в пелёнках - Ирина Агуловатекст не четкий трудно читать наверное надоест сброшу книгу может посоветуете как улучшить
  3. Калинин максим30 апрель 10:11Время Темных охотников - Евгений ГаглоевНедавно прочитал книгу «Время тёмных охотников» и хочу поделиться своими впечатлениями. Автор создал увлекательный мир, полный тайн и загадок. Сюжет затягивает с первых
  4. Vera24 апрель 16:25Мемуары голодной попаданки - Наталья ВладимироваБольшое спасибо. Прочитала на одном дыхании. Очень положительная героиня. Желаю автору здоровья и новых увлекательный книг.