Читать книгу - "Великий образ не имеет формы, или Через живопись – к не-объекту - Франсуа Жульен"
Аннотация к книге "Великий образ не имеет формы, или Через живопись – к не-объекту - Франсуа Жульен", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Книга выдающегося французского синолога Франсуа Жюльена представляет собой сравнительный анализ европейской и китайской живописи. По мнению автора, китайская живопись является подлинной философией жизни, которая, в отличие от европейского искусства, не стремится к объективности и не желает быть открытым «окном в мир», предназначенным для единственной истинной точки зрения. Отсутствие формы у великих образов китайского искусства означает непрерывное движение и перетекание форм друг в друга, стирающее ясные очертания вещей и нивелирующее границу между видящим глазом и миром.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
172
Греч. хю́ле – лес, древесина; у Аристотеля – материя. – Примеч. пер.
173
Ср.: Ryckmans P. Préface // Shitao. Les propos sur la peinture… Op. cit. P. 74, note 10.
174
Ф. Жюльен здесь несколько иначе нюансирует пассаж из «Заметок о правилах работы кистью» Цзин Хао, уже цитированный выше. – Примеч. пер.
175
В самом деле, дерево структурно предрасположено к выражению чередования. Но одно дело, когда дерево или его изображение изначально (внутренне) разворачивается согласно полярностям, и совсем другое – когда в нем улавливается простое «движение», эта, согласно Альберти, вершина изобразительного искусства: «Точно так же [как волосы. – Пер.] и ветви – пусть они поворачиваются то вверх, то вниз, то наружу, то внутрь или скручиваются наподобие веревок» (Три книги о живописи. II. 45; цит. по пер. А. Габричевского: Альберти Л. Б. Десять книг о зодчестве. В 2 т. Т. II: Материалы и комментарии. Указ. соч. С. – Пер.). Примечательно, что Альберти не проявляет интереса к группировке деревьев – излюбленному, за богатство противоположностей-дополнительностей, сюжету китайских художников.
176
«И всё-таки, прежде чем я умру, мне хочется разгадать, что же это такое – цвет…» (Picasso P. Propos sur l'art. Op. cit. P. 136).
177
См. рус. пер.: Панофски Э. Idea: к истории понятия в историях искусства от Античности до классицизма / пер. Ю. Попова. СПб.: Андрей Наследников, – Примеч. пер.
178
Кандинский В. О духовном в искусстве (Живопись). «Язык красок». Указ. соч.; Braque G. Le Jour et la Nuit. Op. cit. P. 11.
179
Когда о мастерстве мясника, умеющего находить естественные сочленения и старающегося ни одно из них не повредить, заговаривает Платон (Федр. 265е), то для него этот пример иллюстрирует проект теоретического познания и искусство диалектика, способного разделять и классифицировать материал по видам. Внимание Платона сосредоточено на значимом соотношении частей, составляющих единое целое: он не касается ни ценности жеста, ни связи, в которую мясник вступает с «употребительностью» (Zuhandenheit) орудия, как сказал бы Хайдеггер. Напротив, мясник Чжуан-цзы, работающий на уровне обращения пустоты, по ту сторону полноты плоти и костей, иллюстрирует принцип неисчерпаемости (жизненного потенциала): проходя «через промежутки», «лишенное толщины» лезвие его ножа движется вольготно и не теряет остроты.
180
По собственному почину, самостоятельно (лат.). – Примеч. пер.
181
Ф. Жюльен употребляет здесь лингвистический термин rection – управление, требующее для того или иного слова зависимого компонента определенной формы: например, для переходного глагола – существительного в винительном падеже без предлога. Имеется в виду, надо полагать, сколь ненамеренное, столь и неумолимое управление-регуляция, в противоположность direction – сколь сознательному, столь и ненадежному управлению-руководству, критикуемому чуть ниже. – Примеч. пер.
182
Мысль о том, что вещь обладает объективной реальностью или реальностью в представлении, то есть в постижении через идею, каковая, в свою очередь, обладает статусом образа вещи, направляет философию Декарта, побуждая его постулировать существование Бога, из которого выводится существование внешнего мира.
Подобным образом, напомним, то, что законы, связующие природные феномены, могут соответствовать законодательствующей активности разума, действующего с помощью категорий вроде субстанции или причинности (таково теоретическое ядро «трансцендентальной аналитики»), оправдывает возможность физики, объясняя, каким образом субъективные условия мысли могут иметь объективную ценность, то есть предоставлять априорное условие всякого познания объектов.
183
Marin L. Sublime Poussin. Paris: Éd. du Seuil, P. 23.
184
В своей блистательной книге «Китайское искусство письма» (Billeter J.-B. L'Art chinois de l'écriture. Paris: Éd. du Seuil; Genève: Skira, 1989).
185
Пикассо: «Если бы я родился в Китае, то стал бы не художником, а писателем. Я бы писал свои картины» (Picasso P. Propos sur l'art. Op. cit. P. 161).
186
«Поэзия – как живопись» (лат.). – Примеч. пер.
187
Здесь: вехам (лат.). – Примеч. пер.
188
Изобретение, изобретательность (итал.). Здесь и далее в этом перечне Ф. Жюльен приводит термины Альберти, унаследованные от него всей западной теорией живописи. – Примеч. пер.
189
Расположение (итал.). Наследницей этого понятия (в частности, у Пуссена) станет композиция. – Примеч. пер.
190
Выражение, выразительность (итал.). – Примеч. пер.
191
Изъяснение, высказывание, речь (итал.); от того же латинского прообраза, elocutio, происходит и общеевропейское слово éloquence, красноречие. – Примеч. пер.
192
Ryckmans P. Préface // Shitao. Les propos sur la peinture… Op. cit. P. 104 [русский перевод Е. Завадской вновь практически дословно совпадает с версией П. Рикманса (см.: Завадская Е. В. «Беседы о живописи» Ши-тао. Указ. соч. С. 82). – Пер.].
193
Своего рода итоговую формулировку взаимной включенности двух искусств дал Су Дунпо: «Наслаждаясь поэмой Ван Вэя, я нахожу в ней картину; созерцая картину Ван Вэя, я нахожу в ней поэму» (С.Х.П., c. 225).
194
Поэтому гипотеза, содержащаяся в длинном рассуждении Пьера Рикманса, где, основываясь на выводах Цянь Чжуншу (видный китайский писатель и ученый, автор среди прочего капитальных работ «Об искусстве поэзии» (1948) и «Комментированная антология поэзии династии Сун» (1958). – Пер.), он доказывает, что в Китае «критерии поэтической ортодоксии в точности противоположны критериям ортодоксии в живописи» (Ryckmans P. Préface // Shitao. Les propos sur la peinture… Op. cit. P. 107 sq.), кажется мне слишком замысловатой, чтобы быть верной. К тому же она остается поверхностной: если вчитаться в трактаты по живописи и поэтике, станет очевидно, что они предполагают общность двух этих способов выражения.
195
Чжуан-цзы. Вай у. Изд. Го Цинфаня. С. 944; Чжоуи. Си цы чжуань. А. Ср. также мои работы: «Ценность намека», гл. 6, и «В обход и напрямик», гл. 13.
196
Поза загораживает – ср. воспоминания Гертруды Стайн о работе Пикассо над ее
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Ольга18 февраль 13:35
Измена .не прощу часть первая закончилась ,простите а где же вторая часть хотелось бы узнать
Измена. Не прощу - Анастасия Леманн
-
Илья12 январь 15:30
Книга прекрасная особенно потому что Ее дали в полном виде а не в отрывке
Горький пепел - Ирина Котова
-
Гость Алексей04 январь 19:45
По фрагменту нечего комментировать.
Бригадный генерал. Плацдарм для одиночки - Макс Глебов
-
Гость галина01 январь 18:22
Очень интересная книга. Читаю с удовольствием, не отрываясь. Спасибо! А где продолжение? Интересно же знать, а что дальше?
Чужой мир 3. Игры с хищниками - Альбер Торш


