Читать книгу - "Повесь луну. История Салли, которая берет судьбу в свои руки - Джаннетт Уоллс"
Аннотация к книге "Повесь луну. История Салли, которая берет судьбу в свои руки - Джаннетт Уоллс", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Когда Салли Кинкейд была ребенком, мачеха выставила ее из дома, отдав на воспитание тете. Но спустя девять лет Салли вернулась, чтобы занять свое место в семье и бизнесе. Многие годы Кинкейды занимались производством виски, однако «Сухой закон» ставит семейное дело под удар. Салли бросает вызов условностям: отказывается выходить замуж, надевает брюки, садится за руль и берет в руки оружие, чтобы защитить все, что ей дорого.Великолепный первый роман Джаннетт Уоллс полон семейных тайн и скандалов, настоящей любви и предательства, коварных интриг и решимости одной необыкновенной девушки найти свой собственный путь.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Сесил обессиленно оседает в своем кресле.
– Луиза, я сказал, что хотел. Отвези меня домой.
Луиза вывозит коляску за дверь. Колеса запинаются о порожек, из-за чего опущенная голова Сесила вяло мотается на шее, и я чувствую резкий укол в сердце. Я вспоминаю все те моменты, когда я наблюдала, как Сесил сидел рядом с Герцогом, шепча ему на ухо, иногда говоря вещи, которые тот не желал слышать, защищая его от него самого. То же самое Сесил пытался сделать для меня, но я сказала ему, что он неправ, и послала его в дальний путь – и теперь гадаю, не совершила ли ошибку, не утратила ли рассудок, не свернула ли на кривую дорожку и не позволила ли сейчас просто выкатить за дверь последнего разумного человека в округе Клэйборн.
Глава 45
Венделл Кук, старший сенатор от Виргинии, стоя на лестнице здания суда, выступает с речью о падении цен на фермерскую продукцию и росте стоимости жизни, о том, что мужчины, недавно вернувшиеся с войны, запрыгивают в грузовые вагоны и заполняют городские улицы в поисках рабочих мест, которые невозможно найти, о забастовках и коммунистах, о том, что одно является причиной другого, и о том, как все это приведет к нашей погибели, если мы не проголосуем за него в наступающем ноябре – особенно вы, леди, сейчас опускающие собственные бюллетени.
Я стою в небольшой кучке слушателей несколькими ступенями ниже, гадая, станет ли сенатор сторониться меня из-за статьи Уилларда Смита, но, закруглив свою речь, он спускается по лестнице и протягивает руку.
– Я знал Герцога и рад познакомиться с его дочерью, – говорит он, потом игриво подмигивает мне, словно придумал смешную шутку. – Слышал, вы набираете силу в здешних краях. Подумайте о том, чтобы однажды баллотироваться на какой-нибудь государственный пост… только не на мой!
Люди вокруг нас смеются, словно мысль о женщине-сенаторе – это так забавно, и я смеюсь вместе с ними, в то же время думая про себя: рано или поздно такая женщина появится.
Чувствую, что меня тянут за рукав, оборачиваюсь и вижу женщину с жемчугами на шее и в ушах, на плечах у нее лисий палантин, изображающий зверя, кусающего себя за хвост. У нее глаза светло-голубого оттенка зимнего неба, помада цвета спелой вишни и широкая улыбка, которая дает понять: мол, я – дрянная девчонка, и ты тоже можешь быть такой.
– Салли Кинкейд, я Жоржетта Реймс! – говорит она хрипловатым голосом. – Я все-все о вас прочитала! Мой муж – один из главных сторонников Венделла, и я увязалась с ним только ради того, чтобы познакомиться с вами.
И добавляет шепотом:
– Я хочу поучаствовать в одном из ваших прорывов блокады!
Я в ответ покатываюсь со смеху. Она стискивает мою руку сильнее, чем можно было ожидать от леди в лисьем палантине.
– Я серьезно!
– Мы не берем пассажиров.
– Разумеется, не берете. Сделайте исключение.
– Это опасно.
– Потому я и хочу поехать.
– Я не устраиваю увеселительные прогулки. Я деловая женщина.
– Если это бизнес, назовите свою цену. Мой муж ездит на сафари. Я тоже могу заплатить за свое приключение.
– Вы и впрямь серьезно настроены, да?
Ее проказливая улыбка возвращается.
– И умею всегда настоять на своем!
Той же ночью Жоржетта Реймс сидит рядом со мной в «Лиззи». Мы с ревом несемся по темной сельской местности с выключенными фарами, и она то и дело бросает взгляды то на мой пистолет, лежащий на сиденье, то на машины, следующие за нами.
После того как Жоржетта огласила свое предложение, я позвонила Роули, который отлучился в Блуфилд навестить родителей, и спросила, что он думает о том, чтобы позволить этой богачке съездить с нами в Роанок. Он ответил, что до него доходили слухи, будто бы некоторые господа из общества считают прорыв блокады отличным развлечением, так что почему бы нам и не взять у дамочки ее денежки, раз так просит. Кроме того, никогда не повредит иметь друзей на самом верху.
Мы все еще едем по долине, когда я вижу в зеркале заднего вида фары. Я сворачиваю на встречную полосу, притормаживаю, чтобы пропустить мимо летящий во весь опор конвой, а потом разворачиваюсь в обратную сторону, чтобы оказаться перед машиной с включенными фарами.
– Проблемы? – спрашивает Жоржетта.
– Сейчас узнаем.
Чужая машина подъезжает ближе, затем сворачивает на левую полосу, чтобы разминуться с нами. Я выкручиваю руль, оказываясь перед ней, водитель сигналит и уходит на правую полосу. Я снова виляю, и он врезается в нас сзади.
Жоржетта вскрикивает, я сражаюсь с рулем, затем тот водитель снова въезжает в нас.
Подходим к крутому повороту. Я бью по тормозам. Машина за нами зацепляется за наше заднее крыло, и оба автомобиля заносит вбок. Я делаю разворот, визжа тормозами, и снова тараню другую машину, заставляя ее передние колеса уйти в кювет, потом бросаю «Лиззи» вперед, открываю дроссель, и мы мчимся прочь.
Жоржетта заливисто хохочет. Она колотит по приборной доске кулаками, хватается за бока и топает ногами по полу, смех накатывает на нее волнами, и она жадно хватает ртом воздух.
– Ух, едва бельишко не намочила! – говорит она, наконец переведя дух. – В это никто не поверит! Ты должна приехать в Ричмонд. Ты скажешь им всем, что я это не придумываю!
Я поглядываю в зеркало заднего вида. Фары другой машины гаснут вдали. Я не говорю Жоржетте, что водитель этой машины – Роули. Он хотел сделать так, чтобы моя дамочка-пассажирка гарантированно получила ту встряску, за которую заплатила.
Глава 46
Меня будит телефонный звонок с первого этажа. Серый свет просачивается сквозь сомкнутые шторы, и я недоумеваю, кто это звонит в такую рань. Комната Нелл – позади кухни, рядом с прачечной, и я слышу, как она отвечает на звонок еще до того, как я успеваю встать с постели. Потом недолгое молчание, а потом она кричит у лестницы:
– Салли, беги сюда скорей!
Я выжимаю из «Лиззи» все, на что она способна, сбрасывая скорость перед поворотами и с ревом выходя из них, вцепившись пальцами в руль, точно тисками, напряженно вытянув шею к ветровому стеклу, словно это поможет мне быстрее
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Алла10 август 14:46 Мне очень понравилась эта книга, когда я её читала в первый раз. А во второй понравилась еще больше. Чувствую,что буду читать и перечитывать периодически.Спасибо автору Выбор без права выбора - Ольга Смирнова
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная