Books-Lib.com » Читать книги » Разная литература » Мир в капле росы. Весна. Лето. Хайку на все времена - Антология

Читать книгу - "Мир в капле росы. Весна. Лето. Хайку на все времена - Антология"

Мир в капле росы. Весна. Лето. Хайку на все времена - Антология - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Разная литература книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Мир в капле росы. Весна. Лето. Хайку на все времена - Антология' автора Антология прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

101 0 00:00, 17-02-2025
Автор:Антология Жанр:Читать книги / Разная литература Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Мир в капле росы. Весна. Лето. Хайку на все времена - Антология", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Утонченная и немногословная японская поэзия хайку всегда была отражением мира природы, воплощенного в бесконечной смене времен года. Человек, живущий обыденной жизнью, чьи пять чувств настроены на постоянное восприятие красоты земли и неба, цветов и трав, песен цикад и солнечного тепла, — вот лирический герой жанра, объединяющего поэзию, живопись и каллиграфию. Авторы хайку создали своего рода поэтический календарь, в котором отводилось место для разнообразных растений и животных, насекомых, птиц и рыб, для бытовых зарисовок и праздников. Настоящее уникальное издание предлагает читателю взглянуть на мир природы сквозь призму японских трехстиший. Книга охватывает первые два сезона в году — весну и лето — и содержит более полутора тысяч хайку прославленных классиков жанра в переводе известного востоковеда Александра Аркадьевича Долина. В оформлении использованы многочисленные гравюры и рисунки средневековых японских авторов, а также картины известного современного мастера японской живописи в стиле суми-э Олега Усова. Сборник дополнен каллиграфическими работами Станислава Усова.

1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57
Перейти на страницу:
лапшу.

45

Ямабуки — мелкие дикие розы желтого цвета.

46

Сайгё — великий поэт жанра вака XII века.

47

«Речной олень» — аллегорическое название небольшой черной лягушки, чей голос слегка напоминает клич оленя.

48

Чжуан-цзы (369 до н. э. — 286 до н. э.) — великий даосский мыслитель Древнего Китая, прославившийся парадоксальными образами. В одной из своих притч он пишет, что видел во сне бабочку, а когда проснулся, долго не мог понять, он ли видел во сне бабочку, или же бабочка сейчас видит во сне Чжуан-цзы.

49

Согласно буддийскому учению о реинкарнации, человек после смерти может воплотиться заново по своим кармическим свойствам в облике мучающегося грешника, мятущегося демона, любого живого существа, человека или небожителя.

50

Будда Амида (санскр. Амитабха) — верховное божество в буддийской секте Чистой земли.

51

Слизняков-живородок (таниси) крестьяне собирают и употребляют в пищу, считая полезными для здоровья.

52

Слива зацветает в феврале, когда еще возможны местами заморозки.

53

Оби — нарядные широкие и длинные парчовые кушаки для кимоно.

54

Кото — музыкальный инструмент, японская цитра.

55

Каннон (санскр. Авалокитешвара) — бодхисатва, выполняющая функцию богини милосердия.

56

Но — один из видов японского традиционного драматического театра.

57

Исса в комической форме воспроизводит шесть вариантов перерождения душ после смерти, обозначенных в буддистской теории.

58

Уцуги — дейция зубчатая, кустарник с белыми цветами.

59

Дни недели в Китае и Японии традиционно ассоциируются с курицей, собакой, свиньей, овцой, коровой, лошадью и человеком. В День человека, седьмого числа первого лунного месяца, принято было собирать весенние «семь счастливых трав» на лугу, в том числе цветы пастушьей сумки, и варить из них похлебку с рисом.

60

Омежник — одна из семи весенних «счастливых трав».

61

Вчера цирюльник принес мне в подарок цветок в горшочке. — Примеч. Сики.

62

Синано — горная провинция в центральной части острова Хонсю.

63

Маленьких детей принято было носить на подвеске за спиной.

64

Перед буддийским храмом обычно размещается длинный ларь, накрытый решеткой, куда прихожане бросают пожертвования.

65

Имеется в виду массивный каменный садовый светильник с прорезями в верхней части, куда устанавливается подобие свечи.

66

Синтоистские святилища обычно размещаются в заповедных рощах.

67

Хайку сложено на берегу залива Данноура, где в конце XII века состоялось последнее морское сражение между кланами Тайра и Минамото, которое закончилось полным разгромом армии Тайра.

68

Соробан — японские ручные счеты.

69

Автор сравнивает гряду облаков с экзотическим для японского пейзажа европейским парусником.

70

Заливные рисовые поля летом пополнялись водой из ирригационных каналов при помощи специальных устройств с колесами.

71

Миномуси — мошка-мешочница.

72

В Японии фактически не водится раков — их заменяют мелкие пресноводные крабы.

73

Каменные купели часто устанавливаются как декоративный элемент в японском саду.

74

Один сун равен 3,03 см.

75

Имеется в виду тыква-горлянка на вьющихся лозах.

76

Тэнгу — мифическое существо с длинным носом, дух — хранитель гор и лесов.

77

Миидэра — знаменитый буддийский храм на берегу озера Бива близ Киото.

78

Имеются в виду божества синтоистского и буддийского пантеонов.

79

Дзидзо — бодхисатва, покровительница беременных и младенцев. Ее изваяния часто ставили в полях и на горных тропах.

80

Имеется в виду аллея сосен перед воротами храма.

81

День смены одежд (с зимних и весенних на летние) — первое число четвертого лунного месяца, то есть первого месяца лета.

82

Этиго-я — большой магазин тканей в Эдо.

83

Карпов на шестах вывешивают в праздник мальчиков (танго-но сэкку) пятого числа пятого лунного месяца (в наше время — 5 мая по солнечному календарю).

84

Сэмбэй — рисовый крекер.

85

Удзи — местность неподалеку от Киото, которая славится высокосортным чаем.

86

В японской поэзии появляются три типа вьюнка, различающиеся по виду: утренний лик, полдневный лик и вечерний лик.

87

Мацусима — одно из прославленных в поэзии живописных мест на северо-востоке острова Хонсю — разбросанные в бухте маленькие, поросшие соснами островки.

88

Хэйан — древнее название Киото.

89

Среди прочего кукушка считалась вестницей загробного мира.

90

Ёсикири — камышовка дроздовидная. Издает пронзительный писк. (Не путать с камышовкой серохвостой, известной как восточноазиатский соловей).

91

Нио (букв. «два царя») — массивные скульптуры двух (из четырех) властителей стран света в буддийской иконографии, которые часто устанавливались у входа в большой храм в качестве «стражей врат».

92

В Китае и Японии с древности существовал особый вид рыбной ловли с прирученными бакланами.

93

Жест, означающий просьбу.

94

Образ из классической поэзии танка.

95

Ююба (зизифус настоящий) — небольшое дерево с мелкими зеленовато-белыми цветами.

96

Автор нарушил одну из главных заповедей буддизма — непричинение вреда живым существам.

97

Кисо — почтовый тракт в Центральной Японии.

98

В Японии для переноса насекомых по традиции использовали закрытые плетеные корзиночки. Светлячков часто ловили и помещали в корзиночку, чтобы любоваться огоньками вечером.

99

1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: