Читать книгу - "Мир в капле росы. Весна. Лето. Хайку на все времена - Антология"
Аннотация к книге "Мир в капле росы. Весна. Лето. Хайку на все времена - Антология", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Утонченная и немногословная японская поэзия хайку всегда была отражением мира природы, воплощенного в бесконечной смене времен года. Человек, живущий обыденной жизнью, чьи пять чувств настроены на постоянное восприятие красоты земли и неба, цветов и трав, песен цикад и солнечного тепла, — вот лирический герой жанра, объединяющего поэзию, живопись и каллиграфию. Авторы хайку создали своего рода поэтический календарь, в котором отводилось место для разнообразных растений и животных, насекомых, птиц и рыб, для бытовых зарисовок и праздников. Настоящее уникальное издание предлагает читателю взглянуть на мир природы сквозь призму японских трехстиший. Книга охватывает первые два сезона в году — весну и лето — и содержит более полутора тысяч хайку прославленных классиков жанра в переводе известного востоковеда Александра Аркадьевича Долина. В оформлении использованы многочисленные гравюры и рисунки средневековых японских авторов, а также картины известного современного мастера японской живописи в стиле суми-э Олега Усова. Сборник дополнен каллиграфическими работами Станислава Усова.
Рогэцу
* * *
Над самой кровлей
невысокого амбара
павловнии цветы…
Сики
* * *
Павловнии цветы
над оградой ветхой усадьбы
в старой столице…
Сики
* * *
В Никко[103]
старый постоялый двор —
павловнии цветы…
Сики
* * *
Руины замка.
Цветущая павловния
на ячменном поле…
Сики
* * *
Хижину эту,
что стоит на тропе луговой,
назову я «Обитель роз»…
Кёси
* * *
Рисую розы —
цветы рисовать легко,
а листья трудно…
Сики
* * *
Благоухают
розы в саду у меня —
заснуть не в силах…
Сики
* * *
После болезни
на розы так долго смотрел —
глаза устали…
Сики
ВО ВРЕМЯ БОЛЕЗНИ
Кресло подвину,
чтоб колени касались ее —
цветущей розы!..
Сики
* * *
Устали глаза
любоваться цветением розы —
больной, я выбрался в сад…
Сики
* * *
На вечернем ветру
все дружно пришли в движенье —
белые розы…
Сики
* * *
Чуть открыл глаза —
и жадный мой взор приковали
зеленые поля…
Исса
* * *
Вечерний вьюнок.
Киотоский говорок
встречной женщины…
Сики
* * *
Вечерний вьюнок —
когда распустится, будет
желтого цвета…
Бусон
* * *
Встрепенулся ночью —
с тихим шорохом наземь упал
цветок вьюнка…
Сики
* * *
Ползет хозяин
из сумрачной глубины
вечернего вьюнка…
Тёра
* * *
Дождик миновал —
просыхают капельки
на цветке вьюнка…
Сики
* * *
Жимолость в саду:
только опадет цветок —
пропищит комар…
Бусон
* * *
Прокричала птица —
и снова тихо в горах.
Летний папоротник…
Сики
* * *
В чашечку вьюнка
запросто сморкается
юная девица…
Исса
* * *
Хороший вечер:
пока ноги мыл перед сном,
вымолвил два слова…
Кайто
* * *
На вечерней заре
слышу колокол, бьющий в храме.
Полевые цветы…
Исса
* * *
Летние травы —
вот всё, что осталось от грез
воинов павших…
Басё
* * *
Зелень летней травы
исчезла под слоем щебня —
дорога в поле…
Сики
* * *
Травы цветут
как ни в чем не бывало…
Сантока
* * *
На зеленой траве
с боку на бок перевернулся —
а там ведь небо…
Сантока
* * *
Могила вора —
ведь и здесь так буйно растут
летние травы…
Оницура
* * *
Летние травы.
Виднеются, чуть различимы,
игроки в бейсбол…
Сики
* * *
Что бы придумать?! —
Ведь так они шелестят,
летние травы…
Сантока
* * *
Ряса моя
в дороге вся прохудилась…
Метелки травы…
Сантока
* * *
Подол рясы моей
отдаю ветерку — пусть треплет…
Сантока
* * *
Там, вдалеке,
подросших саженцев листья
шелестят на ветвях…
Кёси
* * *
В застывшем бульоне
отраженье бамбуковой рощи —
вид сквозь заднюю дверь…
Райдзан
* * *
Гриб-боровик[104] —
неизвестного дерева лист
налип на шляпку…
Басё
* * *
Незабудки цветут.
Да как же его забудешь? —
Помнится былое…
Сёкю-ни
* * *
Ушли рыбаки.
Пустынный песчаный берег.
Красные маки…
Кёрай
* * *
Сцепились — и вот
рухнули на поле маков
два воробушка…
Сирао
* * *
Цветок мака в руке —
вот так и прошел на гулянье
сквозь густую толпу…
Исса
* * *
Сердце мое
порой беззаботно алеет,
словно маковый цвет…
Кёси
* * *
Венец красоты,
великого блага вершина —
мака цветок…
Исса
* * *
Маки расцвели —
и тотчас же облетели
под порывом ветра…
Сики
* * *
Из-под сени ветвей
выхожу на солнце — белеют
маковые головки…
Кёси
* * *
И опали они
так спокойно, так безмятежно —
мака цветы…
Эцудзин
* *
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев