Читать книгу - "Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер"
hand – to ~ sth off – см. «pass/to ~ sth off». To ~ sth out right and left – раздаваться «веером». Разрешения на право ведения образовательной деятельности «веером» раздавались т. н. университетам, которые, по большому счёту, не давали никакого образования, а просто торговали дипломами. Permits for engaging in educational activity were being handed out right and left to so-called universities which, by and large, were not offering any type of education, but were just in the business of selling diplomas. To ~ sb a bill for x number of dollars – выставить кому-л. счёт в/на столько-то долларов. См. другие сочетания чуть ниже.
hand brake – ручник. См. «parking brake».
hand-carry – to ~ sth – на руках носить что-л. Документ на руках носить (самому носить документ по инстанциям, собирая важные подписи, не пуская бумагу официальными каналами в делопроизводство; СРА) – to ~ a document (through the necessary channels).
handcrafted – см. «handmade».
handcuff – to ~ sb – заковывать (заковать) – надевать (надеть) наручники на кого-л. (БСРЖ).
handcuffs – скрепки (bracelets/cuffs/snaps/wristlets). См. «bracelets».
handful – sb is a ~ – с кем-л. хлопот не оберёшься; одна маета с кем-л. (М.-П.). Бузовый (шумный, непоседливый, непутёвый (СРА); бедовый; заботочный (причиняющий заботы; СРНГ). Мальчик он бузовый – He‘s (The kid‘s) a ~/he‘s quite a ~/he‘s a real ~. Бедовущий (СРНГ) – ~ пацан – the kid is quite a ~/a major ~. Колготной – суетливый, беспокойный, суматошный (обычно о человеке); доставляющий много хлопот. Человек он колготной! (В. Д./СРНГ) – He‘s a ~! Шебутной (неуёмный; весёлый, озорной; СРА). См. «maintenance», «stick/more trouble than…», «hand/to have one’s hands full», «rope/to be at the end of one’s ~», «hassle». Озорной – см. «trouble/to cause ~».
hand grenade/pineapple – хлопушка (арм., шутл. – БСРЖ); картошка; яблочко (СТЛБЖ). См. «pineapple».
handhold – держава (то, за что можно держаться, ухватиться). На скале не было никакой державы – There was no ~ on the cliff. Как это он ходит по канату? Ведь там державы никакой нетути (СРНГ) – How can he walk that rope? There just ain’t no ~ there at all.
handicap friendly – доступный для инвалидов. Весь университетский городок доступен ~. Приспособленные для инвалидов здания – ~ buildings. Our whole campus is ~. Такие таблички (набранные шрифтом Брайля) есть на всех отделениях почты, которые числятся доступными для инвалидов по зрению. Such signs are found in all of the post offices which are listed as friendly to the vision impaired. См. «braille».
handicapped – кто-л. с ограниченными возможностями. Servicing the ~ – обслуживание людей с инвалидностью.
handily – см. «outplay/to ~ sb».
hand in glove – to work ~ with sb/sth – сотрудничать с кем-чем-л. на самой короткой волне; в одно касание работать с кем-чем-л. (хорошо сработаться; в СРА указано, что это выражение, возможно, заимствовано из мира спорта. Ср. в баскетболе – передача в одно касание – one-touch pass/touch pass). См. «closely»; «cahoots/to be in ~ with the fuzz».
hand-me-down(s) –
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
- Аида06 май 10:49Дикарь королевских кровей. Книга 2. Леди-фаворитка - Анна Сергеевна ГавриловаЧитала легко, местами хоть занудно. Но, это лучше, чем 70% подобной тематики произведений.
- вера02 май 00:32Сокровище в пелёнках - Ирина Агуловатекст не четкий трудно читать наверное надоест сброшу книгу может посоветуете как улучшить
- Калинин максим30 апрель 10:11Время Темных охотников - Евгений ГаглоевНедавно прочитал книгу «Время тёмных охотников» и хочу поделиться своими впечатлениями. Автор создал увлекательный мир, полный тайн и загадок. Сюжет затягивает с первых
- Vera24 апрель 16:25Мемуары голодной попаданки - Наталья ВладимироваБольшое спасибо. Прочитала на одном дыхании. Очень положительная героиня. Желаю автору здоровья и новых увлекательный книг.







