Books-Lib.com » Читать книги » Разная литература » Антология еврейской средневековой философии - Коллектив авторов

Читать книгу - "Антология еврейской средневековой философии - Коллектив авторов"

1 ... 180 181 182 183 184 185 186 187 188 ... 238
Перейти на страницу:
мудрые и не скрыли слышанного от отцов своих» Саадия говорит, что вместе с предшествующими словами эти слова «учат нас, что надежное знание вещей достигается двумя путями, либо из личного опыта…, либо из верного предания…», и продолжает далее, что слова «не скрыли слышанного от отцов своих» указывают, что «предание должно быть непрерывным, и каждое поколение должно получать его от предыдущего, которому они могли бы доверять, как самим себе». В комментарии на Иов 15:19 Саадия говорит: «Он говорит: «которым одним отдана была земля», имея в виду, что поскольку предание передавали ученые и мудрые, то долгом людей сей земли, то есть простолюдинов, было подчиняться их авторитету. Никто не мог сказать ‘Я не приму этого до тех пор, пока и простые люди не согласятся с этим’. Это не было обязательным. Напротив, передатчиками были мудрецы, ибо Он говорит: «что слышали мудрые», а массы народа, которым, по Его словам, «одним отдана была земля», были их последователями. Когда же Он говорит: «и среди которых чужой не ходил», Он имеет в виду, что никакому чужаку по отношению к передатчикам предания не дозволено вторгаться к ним и требовать, чтобы они предъявили логические или чувственные доказательства в пользу предания…». См.: The Book of Theodicy. Translation and Commentary on the Book of Job by Saadiah Ben Joseph Al-Fayyűmî. Transl. from the Arabic by L.E. Goodman. New Haven, 1988. Р. 264–265.

170

4 Царств 3:22.

171

См. примеч. 59 в изд. Капаха, с. 19.

172

Во введении к комментарию Саадия говорит о трех основных модусах изложения закона в писании: приказ, демонстрация последствий, назидательный пример, дополняя их перечислением еще 18 приемов библейского повествования, см.: Saadya’s Commentary on Genesis / Ed. M. Zucker. N.Y., 1984. Введение к комментарию расположено: ар. текст — с. 4–25; евр. текст — с. 166–205.

173

В соответствии с контекстом перевод дается по: Первые и последние пророки / Пер. под ред. Д. Йосифона. Иерусалим, 1978. С. 278.

174

У Ибн Тиббона сказано: «По двенадцати и трем восьмым дирхема».

175

Подсчет совпадает, если принять версию Ибн Тиббона.

176

Пс 52:2.

177

Перевод изменен в соответствии с толкованием.

178

Пс 9:25.

179

Притч 18:9.

180

Дабикские ткани — тончайшие ткани, которые производились в местечке Дабик в Египте.

181

Пс 118:139.

182

Перевод и примечания Д. Фролова, см. Вестник московского университета. Сер. 13. Востоковедение. 2009. №1. С. 105–120.

183

См. Тантлевский И.Р. Книги Еноха. М.; Иерусалим, 2000. С. 286–299.

184

Перевод сделан с издания М. Ламбера (Париж, 1891), в дальнейшем — Л, и сверен с изданием Й. Капаха (Иерусалим, 1970), в дальнейшем — К.

185

Нумерация страниц в квадратных скобках дается по изданию Ламбера.

186

В К — «Во имя Твое, Милосердный!» Курсивом в тексте перевода и комментария выделены транслитерация иноязычных слов, цитаты из Библии и все выражения, которые в Л написаны в еврейской графике.

187

Легко заметить, что Саадия сначала перечисляет три эпитета Всевышнего, а затем дает к каждому из них пояснения. Это симметричное построение нарушено лишь тем, что эпитету awwal «первый» в начальной тройке соответствует эпитет azaliyy «вечный, предвечный» во второй. Исходя из сходства написания обоих слов в арабской графике Ламбер предположил, что оба слова надо читать либо как «первый», либо как «вечный». Исходя из толкования, которое дает Саадия, чтение «вечный» выглядит предпочтительней. Интересно, что во французском переводе Ламбера средний эпитет в первой тройке просто выпущен. Капах, сохраняя разночтение, толкует azaliyy как «первый, у которого нет начала».

188

Термин n ā^iq «наделенный речью» в средневековой арабской и еврейской мысли служит видовым отличием человека от других живых существ и в этом смысле соответствует термину sapiens «разумный». Капах переводит nā^iqīn просто как «люди» (бней адам).

189

Это арабское выражение, ammā ba‘d или wa-ba‘d, в средневековых арабоязычных текстах отмечает переход от начального славословия Всевышнему к собственно изложению предмета книги.

190

Термин ‘u n^ur awwal обозначает «первоэлемент, первоначало».

191

Нами Библия цитируется по синодальному переводу. Нумерация стихов, а также псалмов дается, как и в издании Ландауэра, согласно системе, принятой в изданиях Танаха. В тех случаях, когда есть расхождение с синодальным переводом, это указывается в тексте или в примечании. Аналогично нумерация, принятая в синодальном переводе, в случае расхождения указывается в примечании.

192

Термин m abda’ «начало» употреблен и в предложенном Саадией арабском варианте названия комментируемого текста — Kitāb al-mabādi’, см. выше.

193

Данное выражение на иврите не имеет соответствия в процитированном стихе Библии, но соотносится с арабским вольным парафразом, предшествующим цитате.

194

В одной из рукописей разночтение: «подобна достойнейшему из действий…».

195

Предлагаемый вариант отличается от синодального перевода.

196

= Пс. 91:6.

197

Ламбер высказывает предположение, что имеется в виду система Аристотеля.

198

Выражение о ра олам, которое обычно переводится как «путем древних, стародавней стезей и т.д.», Саадия здесь толкует как путь сторонников вечности.

199

Для обозначения стихов Писания Саадия использует здесь принятый арабский термин, которым обозначаются стихи Корана и вообще любого писания — айат, букв. «знамение».

200

Как можно заметить, основой толкования этого стиха Саадия делает отождествление библейского понятия олам с кораническим понятием дахр, которое в доисламское время обозначало всесокрушающее и неодолимое время-судьбу, от которого зависит жизнь и достаток

1 ... 180 181 182 183 184 185 186 187 188 ... 238
Перейти на страницу:
Похожие на "Антология еврейской средневековой философии - Коллектив авторов" книги читать бесплатно полные версии
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Яна29 май 16:31Двойное отцовство - Таня ВолодинаКлассная история! Не похожа ни на одну про отношения МЖМ, которые я читала до этого. Очень приятные харизматичные герои, мастерски написанные характеры главных
  2. Аида06 май 10:49Дикарь королевских кровей. Книга 2. Леди-фаворитка - Анна Сергеевна ГавриловаЧитала легко, местами хоть занудно. Но, это лучше, чем 70% подобной тематики произведений.
  3. вера02 май 00:32Сокровище в пелёнках - Ирина Агуловатекст не четкий трудно читать наверное надоест сброшу книгу может посоветуете как улучшить
  4. Калинин максим30 апрель 10:11Время Темных охотников - Евгений ГаглоевНедавно прочитал книгу «Время тёмных охотников» и хочу поделиться своими впечатлениями. Автор создал увлекательный мир, полный тайн и загадок. Сюжет затягивает с первых