Читать книгу - "Общества Обмен Личность. Труды по социальной антропологии - Марсель Мосс"
Аннотация к книге "Общества Обмен Личность. Труды по социальной антропологии - Марсель Мосс", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Избранные труды выдающегося представителя Французской социологической школы, получившие мировое научное признание и имеющие важное значение для развития социологии, социальной антропологии и этнологии.Данное издание содержит развернутые комментарии и вступительную статью, дополняющие тексты М. Мосса и способствующие более основательному знакомству с его творчеством.Издание предназначено для преподавателей, студентов и специалистов в области общественных и гуманитарных наук, а также для всех, кто интересуется актуальными и вечными проблемами человеческой жизни, общества и культуры.
* Aeterna auctoritas — бессрочное право на владение.
* Quod subruptum erit ejus rei aeterna auctoritas esto. — «Над тем, что будет украдено, право собственности (у бывшего владельца) пусть будет вечным» (формулировка отсутствия срока давности для краденого).
828
См. далее. У хайда обворованный должен лишь поставить блюдо у двери вора, и вещь обычно возвращается.
829
* Коммодат — договор о ссуде, согласно которому ссудодатель передавал ссудопринимателю в безвозмездное пользование вещь, с тем чтобы последний возвратил ее в условленный срок или по окончании пользования.
830
Girard. Manuel, p. 265. Ср. Dig., XIX, IV. De permut., 1, 2: permutatio autem ex re tradita initium obligationi praebet*.
* Permutatio autem ex re tradita initium obligationi praebet. — «Мена порождает обязательство с момента передачи вещи».
831
Mod. Regul. Dig., XLIV, VII, de Obi. ct act., 52, re obligamur cum res ipsa intercedit*.
* Re obligamur сит res ipsa intercedit. — «Мы обязуемся вещью (или: вступаем в вещное обязательство) вследствие передачи самой вещи».
832
Юстиниан (в 523 г. н. э.). Кодекс VIII, LVI, 10.
833
* Акт traditio res — акт передачи вещи из рук в руки в полную собственность.
834
Girard. Manuel. P. 308.
835
Павел.* — Dig., XLI, 1, 31, 1.
* Nunquam nuda traditio transfert dominium. — «Передача сама по себе никогда не передает собственности».
* Павел Юлий (Julius Paulus), римский юрист III в. Автор многочисленных трудов в области права.
836
Кодекс, II, III. De pactis, 20.
837
* Traditionibus et usucapionibus dominia, non pactis transferuntur. — «Права собственности передаются при передаче с последующим переходом в собственность в порядке давности, а не по договору».
838
О значении слова reus, «виновный», «ответственный», см.: Mommsen. Römisches Strafrecht. 3-е изд. S. 189. Классическая интерпретация опирается на нечто вроде исторического a priori, которое превращает общественное обязательственное право и, в частности, уголовное в первобытное право и которое усматривает в вещном праве и договорах современные и утонченные явления. А ведь было бы так просто выводить право из самого договора!
* Reus — ответчик, обвиняемый; сторона в иске или в договоре.
839
Reus, впрочем, принадлежит языку религии (см. Wissowas. Rei. u. Kultus der Römer, S. 320, примеч. 3 и 4) не менее, чем языку права: voti reus*, Энеида, V, 237; reus qui voto se numinibus obligat* (Сервий, Ad AEn, IV, 699). Эквивалент reus voti damnatus* (Вергилий. Egi., V, 80); и это весьма симптоматично, поскольку datmatus=nexus. Индивид, давший зарок, находится точно в таком же положении, как тот, кто пообещал или получил вещь. Он — damnatus до тех пор, пока не расквитается.
* Voti reus — исполнитель обета.
* Reus qui voto se numinibus obligat — «Reus — это тот, кто связал себя обетом перед богами».
* Эквивалент reus — voti damnatus. — «Эквивалент ответчика — связанный обетом».
840
Indo-germ. Forsch., XIV, S. 131.
841
Latein. Etymol. Wörtcrb., S. 651, ad verb. reus.
842
Такова интерпретация самих древнейших римских юристов (Цицерон. De Or., II, 183, Rei omnes quorum de re disceptatur*)] для них всегда смысл res — дело, сохранившееся в памяти. Но она интересна тем, что сохраняет воспоминание о времени Двенадцати Таблиц (II, 2), где reus обозначает не только обвиняемого, по обе стороны во всяком деле, actor'a и reus’a в поздних судебных процедурах. Фест (ad verb, reus; ср. другой фрагмент “pro utroque ponitur”*), комментируя Двенадцать Таблиц, цитирует по этому поводу двух древнейших римских юрисконсультов. Ср. Ульпиан в Dig., II, XI, 2, 3, alteruter ex litigatoribus*. Обе стороны также связаны судебным процессом. Есть основание предполагать, что рапсе они были также связаны вещью.
* Rei omnes quorum de re disceptatur. — «A ответчики — это все, о чьем деле идет судебное разбирательство». Здесь имеет место этимологизирование, связывание слов reus (ответчик) и res (судебное дело).
* Pro utroque ponitur. — «Используется для обозначения того и другого».
* Alteruter ex litigatoribus — любой из участников тяжбы.
843
Понятие reus, ответственного за вещь, сделанного ответственным вещью, еще привычно для древнейших римских юрисконсультов, которых цитирует Фест (ad verb.), “reus stipulando est idem qui stipulator dicitur,... reus promittendo qui suo nomine alteri quid promisit”* и т. д. Фест, очевидно, намекает на модификацию смысла этих слов в системе залога, которую называют корреалитетом*, но другие авторы говорили о другом. Впрочем, корреалитет (Ульпиан, Dig., XIV, IV, 7, 1 и название Dig., XLV, II от duo. reis const.) сохранил смысл этой неразрывной связи, соединяющей индивида с вещью, в данному случае — с делом, и вместе с ним — его корреальных «друзей и родственников».
* Reus stipulando est idem qui stipulator dicitur,... reus promittendo qui suo nomine alteri quid promisit. — «Reus при устном договоре (стипуляции) — это тот же, кто именуется стипулятором (требующим обязательств)..., a reus за обещание — это тот, кто сам от себя что-нибудь пообещал другому». Речь идет о двойственности понятия reus: при stipulando он истец, а при promittendo — ответчик.
* Корреалитет— обязательство между должником и несколькими сокредиторами (называвшимися correi) или кредитором и несколькими содолжниками (также называвшимися correi). Каждый из сокредиторов имел право потребовать от должника уплату всего долга, а каждый из содолжников был обязан уплатить кредитору весь долг.
844
* Damnatus — связанный (обетом), букв, проклятый.
* Nexus — связанный (долговым обязательством).
* Aere obaeratus — обремененный долгами.
845
В Lex Bantia в оскском языке ministreis=minoris partis (1. 19); это сторона, которая уступает на процессе. Следовательно, значение этих терминов никогда и не было утрачено в италийских диалектах!
* Magister, minister — руководитель, помощник.
846
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев