Books-Lib.com » Читать книги » Классика » Стеклянный мир - Кун Кун

Читать книгу - "Стеклянный мир - Кун Кун"

1 ... 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92
Перейти на страницу:
моменту тебя уже не вырвет – не хватит сил. Именно тогда разгорается огонь, охватывая тело теплым кольцом, которое постепенно становится жарче и ближе, но не сжигает тебя дотла. Огонь всегда снаружи, он наблюдает за тобой, как и смерть, ожидающая своего часа. Скорость работы мозга начинает замедляться, там раздаются щелчки, как в кассетном магнитофоне при зажевывании ленты. Сознание становится все более спутанным и расплывчатым, будто изображение в экспонометре. Ты мало-помалу растворяешься в головной боли, которая ощущается так, будто тебя бьют кувалдой по макушке, и совершенно не понимаешь, почему растворение превращается в удар: физика и слова тебя окончательно подводят. Остается только молиться, чтобы мышцы сфинктера выдержали еще немного и содержимое кишечника не вылилось до наступления конца. Последняя шутка в твоей жизни: перед смертью человек больше всего печется о собственном анусе. Но смеяться ты уже не можешь: мышцы отключились еще раньше, как и густая сеть нервов. Миллиарды клеток погибли под воздействием концентрированного угарного газа, а гемоглобин обратился против тебя, перейдя на сторону врага. С телом случилась величайшая катастрофа в истории, но не по вине природы, а по вине человека».

В общем, примерно так все и происходило. Разумеется, были еще и личные переживания, но они не имели значения для подражателей. Например, Чжоу Вэй то и дело слышала звук, отдаленно напоминающий жалобный скулеж животного, который напомнил ей о призраках и духах из «Повестей о странном из кабинета Ляо»[139]. Возможно, это и был дух Господина в Шляпе, явившийся ей раньше времени, чтобы излить свою ненависть и обиду. Или это была слабая, ничтожная мольба поэта о помощи перед последним вздохом, но увы: никто, кроме Чжоу Вэй, не мог ее услышать. Теперь и она сама погрязла в той же трясине, что и Господин в Шляпе: катастрофа одной планеты повторилась на другой. В бескрайней Вселенной, сообществе единой судьбы, причины и следствия перетекают одно в другое, оставляя после себя лишь длинный след призрачной туманности. Кто-то справедливо называет эту туманность временем, а кто-то с неизбежной сентиментальностью считает ее воспоминаниями. Посреди туманности Чжоу Вэй реял едва различимый образ Господина в Шляпе: головной убор снова на месте, черты лица почти теряются в тени ее полей, рот открывается и закрывается. Она стала читать по губам: это было стихотворение, записанное в пожелтевшей тетради, которую припрятала Чэнь Сянлань. Стихотворение было настолько корявым и пошлым, что даже твердый уверенный почерк не мог его спасти. Изменения начались с губ: движения рта изменили направление мышц, форму и черты лица. Потом волосы начали редеть и смещаться, и лицо Господина в Шляпе стало постепенно превращаться в другое, не вполне знакомое ей. Лицо, которое Чжоу Вэй несколько раз видела под стеклом: равнодушное, но нежное; старое, но юное. Времени не удалось пронзить это лицо, которое оказалось тверже бриллианта. Однако сейчас оно плавно растворялось в похожей на рябь расслабленности. Туманность начала рассеиваться, обнажая тьму Вселенной. Фрагменты прошлого превратились в дыры на холщовом мешке, которые Чжоу Вэй уже видела по дороге домой. Мешок затягивался все туже, кислород уступал место удушающему угарному газу. Чжоу Вэй почувствовала сонливость – давно забытую сонливость. Несуществующий ветер колыхал несуществующие колокольчики, отчего они издавали чистый звук. Так и начался ее сон: гирлянда из колокольчиков висела у входа в него.

Затем ветряные колокольчики превратились в мигающие сине-белые сигнальные огни. Задыхающаяся в пробке машина скорой помощи все еще пыталась проложить себе путь. Она выглядела громоздкой и измученной, будто толстоголовая рыбина, лежащая кверху брюхом, а мимо проносились косяки других рыб, которые каждый день направляются домой, как и положено. Сопровождающие медики констатировали время смерти и вытащили кислородную трубку, теперь очевидно лишнюю, а потом накрыли тело белым полотном, уже давно ждавшим своего часа. Водитель выдохнул, слегка расслабив напряженную ногу на педали тормоза. С этого момента он перестал быть водителем скорой и стал водителем катафалка. Если бы не навет несчастья, такая работа могла быть очень даже сносной: не нужно дорожить каждой секундой и устраивать гонку со временем. Всего-то требуется спокойно доехать до пункта назначения. В конце концов, мертвым спешить некуда. Другой скорой повезло меньше: пациент внутри нее хоть и находился на волоске от смерти, все же еще дышал. Водителю ничего не оставалось, кроме как продолжать механически переключать педали тормоза и газа, словно с помощью дефибриллятора дергая туда-сюда не реагирующее на манипуляции бездыханное тело.

Примечания

1

Один из древнекитайских методов предсказания, согласно которому судьба и предназначение человека могут быть предопределены по дате и времени его рождения. Внешне карта бацзы может представлять собой округлую схему или таблицу, состоящую из символов, входящих в шестидесятилетний цикл. – Здесь и далее примеч. пер.

2

В школах Китая учебный день может начинаться с общей зарядки, также ее вставляют в расписание между уроками.

3

Один из китайских традиционных методов гадания. Задав вопрос, гадающий трясет контейнер с пронумерованными бамбуковыми палочками, пока одна из них не упадет на землю. По ней и определяют получившееся предсказание.

4

В маджонге «победой со стены» называют завершение выигрышной комбинации последней фишкой, взятой из квадрата в середине стола, образованного фишками участников, а не сброшенной другим игроком во время предыдущего хода.

5

Букв. «земляная башня»: круглое по периметру землебитное крепостное строение с высокой замкнутой стеной, служившее жильем для нескольких семей одного клана.

6

В Китае для проверки зрения используется Е-диаграмма, где буквы «Е» повернуты в разные стороны.

7

Героиня романа Натаниэля Готорна «Алая буква».

8

В китайском сленге так называют девушек с очень маленькой грудью, поскольку само имя Тайпин буквально переводится как «очень ровная».

9

Тайваньский певец и автор песен, поп-исполнитель, очень популярный в 1980–1990-х годах.

10

Сингапурская певица и автор песен в жанре поп-музыки.

11

Выигрышные комбинации фишек в маджонге.

12

Безбрежно и пустынно море (нем.). Приводится отрывок поэмы Т. С. Элиота «Бесплодная земля».

13

Имя Чэнь Сянлань переводится как цимбидиум, один из видов орхидей.

14

Трехтомник Цзинь Юна в жанре фэнтези (уся), впервые опубликованный в 1969 году.

15

1 ... 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92
Перейти на страницу:
Похожие на "Стеклянный мир - Кун Кун" книги читать бесплатно полные версии
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Яна29 май 16:31Двойное отцовство - Таня ВолодинаКлассная история! Не похожа ни на одну про отношения МЖМ, которые я читала до этого. Очень приятные харизматичные герои, мастерски написанные характеры главных
  2. Аида06 май 10:49Дикарь королевских кровей. Книга 2. Леди-фаворитка - Анна Сергеевна ГавриловаЧитала легко, местами хоть занудно. Но, это лучше, чем 70% подобной тематики произведений.
  3. вера02 май 00:32Сокровище в пелёнках - Ирина Агуловатекст не четкий трудно читать наверное надоест сброшу книгу может посоветуете как улучшить
  4. Калинин максим30 апрель 10:11Время Темных охотников - Евгений ГаглоевНедавно прочитал книгу «Время тёмных охотников» и хочу поделиться своими впечатлениями. Автор создал увлекательный мир, полный тайн и загадок. Сюжет затягивает с первых