Читать книгу - "Чистый nonsense - Эдвард Лир"
Аннотация к книге "Чистый nonsense - Эдвард Лир", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Настоящее издание – явление удивительное, даже уникальное, во многих аспектах. Полное собрание сочинений. Автор – Эдвард Лир (1812–1888), знаменитый английский поэт и художник XIX века. Основоположник поэзии нонсенса. Отец литературного лимерика. Переводчик – Борис Архипцев, совершивший своего рода творческий подвиг, отдав работе над книгой без малого четверть века. Значительная часть текстов переведена на русский впервые. Всё, переведённое заново, выводит отечественные интерпретации Э. Лира на новый, прежде недостижимый уровень. Переводы Архипцева (ему же принадлежат и все прочие русские материалы в книге – предисловие, комментарии и т. д.) отличает редкостный сплав точности, верности автору, его замыслу и воле, с поразительной свободой изложения, лёгкостью и изяществом слога. Книга двуязычна: переводы сопровождаются авторскими текстами на языке оригинала и собственными иллюстрациями Эдварда Лира.
There was a young person in pink,Who called out for something to drink;But they said, 'O my daughter,There's nothing but water!Which vexed that young person in pink.
В бледно-розовом платье девицаПопросила однажды напицца;Ей сказали тогда:«Из питья лишь вода!»Огорчилась ужасно девица.![Чистый nonsense Чистый nonsense]()

There was a young person whose historyWas always considered a mystery;She sate in a ditch,Although no one knew which,And composed a small treatise on history.
Дева юная та, чья историяВся таинственность и аллегория,Восседала на травкеВ неприметной канавкеИ строчила трактат по истории.
Nonsense Botany
Бестолковая ботаника![Чистый nonsense Чистый nonsense]()
![Чистый nonsense Чистый nonsense]()
![Чистый nonsense Чистый nonsense]()
![Чистый nonsense Чистый nonsense]()
![Чистый nonsense Чистый nonsense]()
![Чистый nonsense Чистый nonsense]()
![Чистый nonsense Чистый nonsense]()
![Чистый nonsense Чистый nonsense]()
![Чистый nonsense Чистый nonsense]()
![Чистый nonsense Чистый nonsense]()
![Чистый nonsense Чистый nonsense]()
![Чистый nonsense Чистый nonsense]()
Бестолковая ботаника

Barkia Howlaloudia.
Лающия Воющегромкия.

Enkoopia Chickabiddia.
Энкупия Мелкокуррия.

Jinglia Tinkettlia.
Дребезжалия Чайничалия.

Nasticreechia Krorluppia.
Мерзкотвария Петеллия.

Arthbroomia Rigida.
Щёткошвабрия Ригида.

Sophtsluggia Glutinosa.
Мягкослизния Клейкоза.

Minspysia Deliciosa.
Минспайсия Восхитителиоза.

Shoebootia Utilis.
Туфлесапожия Утилис.

Stunnia Dinnerbellia.
Оглушилия Звонобедия.

Tickia Orologica.
Тиктакия Хронологика.

Washtubbia Circularis.
Лоханния Циркулярис.

Tigerlillia Terribilis.
Тигролиллия Террибилис.
Twenty-Six Nonsense Rhymes and Pictures
Двадцать шесть бестолковых стишков и рисунков![Чистый nonsense Чистый nonsense]()
Двадцать шесть бестолковых стишков и рисунков

The Absolutely Abstemious Ass,who resided in a Barrell, and only lived onSoda Water and Pickled Cucumbers.
Очевидно Осмотрительный Осёл,проживавший в Бочке и питавшийся исключительноСодовой Водой и Маринованными Огурцами.![Чистый nonsense Чистый nonsense]()

The Bountiful Beetle,who always carried a Green Umbrella when it didn't rain,and left it at home when it did.
Жизнелюбивый Жук,постоянно носивший Зелёный Зонтик в сухую погодуи забывавший его дома, когда лил дождь.![Чистый nonsense Чистый nonsense]()

The Comfortable Confidential Cow,who sate in her Red Morocco Arm Chair andtoasted her own Bread at the parlour Fire.
Крупная Конфиденциальная Корова,восседавшая в своём Красном Марокканском Креслев гостиной и обжаривавшая Хлеб на Огне Камина.![Чистый nonsense Чистый nonsense]()

The Dolomphious Duck,who caught Spotted Frogs for her dinnerwith a Runcible Spoon.
Утлая Утка,ловившая Пятнистых Лягушек на обедКовшевидной Ложкой.![Чистый nonsense Чистый nonsense]()

The Enthusiastic Elephant,who ferried himself across the water with theKitchen Poker and a New pair of Ear-rings.
Самозабвенный Слон,преодолевавший водную гладь с помощьюКухонной Кочерги и Новой пары Ушных серёг.![Чистый nonsense Чистый nonsense]()

The fizzgiggious Fish,who always walked about upon Stilts,because he had no legs.
Раззнежженный Рыбец,постоянно ходивший на Ходулях,поскольку был лишён ног.![Чистый nonsense Чистый nonsense]()

The Goodnatured Grey Gull,who carried the Old Owl, and his Crimson Carpet-bag,across the river, because he could not swim.
Чудаковатая Чернявая Чайка,которая перенесла Старого Филинас его Багровым Саквояжемчерез реку, потому что он не умел плавать.![Чистый nonsense Чистый nonsense]()

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев