Читать книгу - "Тайна дома №12 на улице Флоретт - Владимир Торин"
Аннотация к книге "Тайна дома №12 на улице Флоретт - Владимир Торин", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Возле канала стоит дом. Это очень старый дом посреди пустыря, и в нем живет мрачная тайна. Она расползается от одного жильца к другому, пробуждая их темные стороны и заставляя их носить шарфы. Эту тайну пытались удержать внутри, но, как и любая зараза, она нашла путь наружу. И вот уже тень этой тайны мчится через Тремпл-Толл сквозь густой туман на паровых роликовых коньках. Мчится, чтобы рассказать всё некоему Натаниэлю Френсису Доу, доктору, убежденному мизантропу и любящему дядюшке. Тайна вырвалась на свободу…
— Принято! — отозвался мистер Бонни.
— Штурмовая команда! Спуск!
Дарнлинг глянул в иллюминатор.
— Мистер Бэриндж, приготовьтесь сбросить весь балласт! Мистер Ходж, маневровые на полный ход по сигналу…
…В среде репортеров Габена ходило выражение «лысый хвост». Оно обозначало нечто, кажущееся перспективным, но на деле оказывающееся крайне разочаровывающим. Вот тебе уже представляется, что ты ухватился за великолепный пышный хвост ускользающего сюжета, который вызовет при должном освещении страсти и восторги, но тут вдруг ловишь себя на том, что держишь лысый, никому не нужный крысиный хвостик.
Вот и ведущий репортер «Сплетни», который не имел привычки радоваться раньше времени, неожиданно для себя стал жертвой «лысого хвоста», когда монстр схватил летающее судно. Газетчик лишился последней надежды стремительнее жалованья в преддверии праздников.
Бенни почти врос в иллюминатор «Слепня». Он даже представить боялся, что происходит сейчас на борту. Экипаж в эти самые мгновения, вероятно, изо всех сил пытался освободить дирижабль. Но все их усилия были тщетны: обхватив гондолу, лозы тянули судно вниз. За первыми тремя вверх устремились еще четыре толстые сильные конечности твари.
— Давайте же! — стиснув зубы, проскрежетал Бенни. — Сделайте хоть что-то!
И они сделали.
Из люков в днище гондолы на тросах спустилось около десятка пожарных.
Вооруженные топориками, они устремились к лозам. Часть огнеборцев принялась рубить удерживающие дирижабль зеленые путы, часть пыталась развернуть — Бенни пригляделся — что-то вроде сети.
Топоры вгрызлись в конечности твари, и она заревела. Мухоловка с силой потянула судно к себе, один из ее отростков схватил какого-то пожарного и, обернув его петлей, просто смял несчастного, переломав ему кости. Еще одна лоза оборвала трос другого огнеборца, и тот с леденящим душу криком полетел вниз.
Когда мухоловка рванула судно, пожарные завертелись вокруг своей оси, запутываясь в стропах.
Штурмовому расчету не удалось вызволить дирижабль, но худшее было еще впереди…
…От грохота и лязга закладывало уши. Фонарь над дверью, ведущей в рубку управления, проворачивался, и полоса багрового света ползла по коридору гондолы, омывая палубу и борта.
Мистер Бонни, пошатываясь и хватаясь за скобы поручней, пробирался по накренившейся гондоле к лебедкам. Одну за другой он запускал их вручную, катушки отзывались рокотом и принимались вращаться, наматывая тросы.
Командир расчета пытался вернуть своих людей после провалившегося штурма. Хеггни и Тоскилл были мертвы: тварь разделалась с ними. Оба были храбрыми парнями и хорошими пожарными, но, как бы мистеру Бонни ни было их жаль, он не терял самообладания. Сейчас от его действий и решений зависело не только то, выберутся ли прочие из этой передряги, но и то, сколько их выберется. Капитан рассчитывал на него и его парней, и он не мог его подвести. Задача оставалась прежней: перерубить лозы и вызволить судно. А для этого нужно было перегруппироваться и повторить штурм.
И проделать это требовалось как можно скорее.
Мистер Бонни дернул рычаг лебедки № 5, и в гондолу стремительно поднялся оборванный трос.
Командир расчета сжал зубы и привязал трос к карабину на поясе. Пальцы привычно затянули мертвый шток.
Между тем через люки забирались пожарные. В гондолу затянуло изломанное тело Тоскилла.
— Доридж! Распутайте Робсона!
— Есть, сэр! — Огнеборец бросился к запутавшемуся в стропах товарищу и принялся размыкать карабины.
— Гэбб, отцепите Тоскилла!
— Есть, сэр!
Когда мертвого пожарного отсоединили от лебедки, мистер Бонни воскликнул:
— Расчет! Слушай мою команду! К повторному спуску готовьсь! — Он отсоединил от пояса топорик. — Я иду с вами! Робсон, вы на лебедках!
Пожарные выстроились у люков. Отцепленный Робсон, хватаясь за поручни, двинулся к главному рычагу. Встав у него, он в ожидании поглядел на командира.
Мистер Бонни открыл рот, чтобы отдать приказ о спуске, но тут судно сотряслось. Днище и борт заскрежетали, секции фюзеляжа в средней части гондолы пошли трещинами. Что-то разрывало их. В днище вошли огромные клыки.
За свою долгую службу мистер Бонни повидал многое, но такое…
Тварь схватила дирижабль!
— Рубите клыки! — заревел мистер Бонни и первым отпустил поручень.
Размахнувшись, он ударил топориком по ближайшему клыку. Топорик отскочил, не причинив твари никакого вреда, а в следующее мгновение мухоловка дернула судно.
Мистер Бонни потерял равновесие и влетел лицом в лебедку.
Удар.
Брызжет кровь, и защитные очки разлетаются осколками.
Темнота.
Рухнувший без сознания командир расчета уже не видел, как клыки твари начали прорезать палубу и борт с такой легкостью, словно те были из картона. Он уже не видел, как огромная пасть начала сходиться, не слышал чудовищного лязга, не слышал криков своих людей.
Стрингеры и шпангоуты каркаса судна затрещали, изламываясь, листы обшивки корпуса начали отпадать, как шелуха, а затем тварь дернула пастью и, смяв большую часть гондолы, словно ржавую консервную банку, вырвала ее.
Ряд лебедок, стоявший на узкой длинной платформе, идущей вдоль всего прохода, провис, словно уродливый стальной хребет; обладатели алых мундиров и медных шлемов облепили его, напоминая кровавые брызги…
Мистер Бонни, похожий на раскачивающегося на стропе лебедки № 5 висельника, пришел в себя и поднял голову. Он не понимал, где находится и что происходит. Он мало что видел: кровь из рассеченного лба заливала глаза, разбитый нос превратился в настоящее месиво. И все равно он различил огромный стебель в дюжине футов от себя.
Его пожарные висели неподалеку, соединенные с остатками гондолы тросами, словно пуповинами. Эти пуповины грозили оборваться в любой момент…
Что касается твари, то на достигнутом она не остановилась. Выплюнув обломки фюзеляжа, мухоловка притянула судно еще ближе к себе, раскрыла пасть и вцепилась уже в оболочку.
Внешний слой — натянутая на каркас проалюминенная ткань — оказался пробит меньше чем за мгновение. За ним последовала внутренняя оболочка, за которой уже располагались отсеки с баллонами — огромными газонепроницаемыми мешками, заполняющими там все пространство. Почти одновременно клыки пронзили три баллона. Газ «Эйррин» с шипением пополз наружу…
— …Сэр, в оболочке пробоина! — сообщил мистер Ходж, повиснув на поручне. При этом он стремительно переключал тумблеры и накручивал вентили, отвечающие за распределение газа между баллонами.
— Повреждения?!
— Критические! Отсеки пять, шесть и семь повреждены! Баллоны разорваны! Газ выходит!
Капитан схватился за рожок переговорной трубы:
— Мистер Бонни! Отвечайте!
В ответ лишь лязг и скрежет. Отжать клапан на трубе в коридоре гондолы было некому.
— Расчет… Кто-нибудь! Отвечайте!
Доктор Доу развернулся и схватился за штурвальный вентиль двери.
— Не смейте! — воскликнул капитан.
— Но ваши люди…
— Отпустите вентиль, доктор!
Перекрывая рев, стоявший в рубке управления,
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
yokoo18 сентябрь 09:09 это прекрасный дарк роман!^^ очень нравится #НенавистьЛюбовь. Книга вторая - Анна Джейн
-
Гость Алла10 август 14:46 Мне очень понравилась эта книга, когда я её читала в первый раз. А во второй понравилась еще больше. Чувствую,что буду читать и перечитывать периодически.Спасибо автору Выбор без права выбора - Ольга Смирнова
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская