Books-Lib.com » Читать книги » Роман » Светлый пепел луны. Книга 1 - Тэнло Вэйчжи

Читать книгу - "Светлый пепел луны. Книга 1 - Тэнло Вэйчжи"

Светлый пепел луны. Книга 1 - Тэнло Вэйчжи - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Роман книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Светлый пепел луны. Книга 1 - Тэнло Вэйчжи' автора Тэнло Вэйчжи прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

11 0 01:00, 24-10-2025
Автор:Тэнло Вэйчжи Жанр:Читать книги / Роман Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
00

Аннотация к книге "Светлый пепел луны. Книга 1 - Тэнло Вэйчжи", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Во всех мирах царит хаос: жестокий повелитель демонов уничтожил небожителей и совершенствующихся, оставшиеся в живых вынуждены прятаться. Старейшины секты Хэнъян решают отправить в прошлое Ли Сусу — дочь главы, чтобы она нашла будущего повелителя демонов и уничтожила его. Девушка перемещается на пятьсот лет назад и занимает тело Е Сиу — любимой дочери прославленного генерала. Каково же было её удивление, когда оказалось, что будущий повелитель демонов, Таньтай Цзинь, — её муж! Какие страшные тайны его прошлого узнает Сусу? © издательство Примечание: История легла в основу одноименной дорамы, которая была тепло встречена зрителями и критиками. Отсюда: https://fantlab.ru/work1980326

В мире правят демоны, а совершенствующиеся и смертные стали презренными существами. Старейшины решают отправить в прошлое Ли Сусу, дочь главы секты Хэнъян, чтобы выяснить происхождение повелителя демонов и обезвредить его, пока он ещё принадлежит к миру смертных. Ли Сусу перемещается в тело дочери генерала Е, вышедшей замуж за принца-заложника Таньтай Цзиня, который и станет повелителем демонов в будущем. Ли Сусу намерена уничтожить злодея, который в будущем погубит множество людей. Отсюда: https://www.livelib.ru/book/1012274054-svetlyj-pepel-luny-kniga-1-tenlo-vejchzhi

1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 78
Перейти на страницу:
в глубине двора увидела полыхающий дом семьи Ван. Из огня вышел Таньтай Цзинь в красном свадебном одеянии. Его чернильные волосы рассыпались по плечам, а лицо заливала кровь. Ладонью он прикрывал левый глаз, а другой рукой волок чье-то тело. Он направлялся к персиковому дереву, которое, несмотря на то что стоял только второй месяц, буйно цвело. Его цветки будто сияли изнутри, красиво выделяясь на фоне ночного неба.

Удивительно, что с улицы никакого дерева видно не было, хотя здесь, в поместье, оно возвышалось до самых облаков, раскачивая ветвями без единого дуновения ветра. Дерево стало видимым только после того, как спали чары, окутывавшие это мрачное место.

Таньтай Цзинь остановился перед ним и швырнул на землю иссохшее мертвое тело — пустую оболочку, бывшую когда-то младшим сыном семьи Ван. Нечисть давно высосала из него духовную сущность.

Глаза «жениха» были главной целью Таньтай Цзиня, но оказалось, что тот давно мертв. Тогда он захотел заполучить глаза нечисти, однако нечистью оказалось дерево — демон из числа оборотней. И все же юноша не ушел с пустыми руками: он вытянул из трупа меридианы демона персикового дерева — тысячи шелковинок и десятки тысяч нитей — и, восстановив свои, теперь снова мог двигаться.

Увы, свой поврежденный глаз Таньтай Цзинь вырвал прежде, чем понял, что Ван мертв, а замены нет. Кровь струилась по его лицу ручьем. Он оторвал полоску от подола платья и перевязал глазницу. Ветви потянулись к нему, и там, где они коснулись его крови, цветы завяли и осыпались. Для такого огромного дерева это было не смертельно, тем не менее оно почуяло в юноше опасного соперника, и ветви, взвившись яростным вихрем, атаковали. Таньтай Цзинь понял, что одной крови не хватит для защиты. На миг он потерял бдительность и чуть не упал от хлесткого удара, когда чьи-то мягкие руки подхватили его. Это подоспела на помощь Сусу.

— Что с тобой случилось?! — встревоженно спросила она и ощутила, что тело супруга переполняет темная сила. — Ты что-то забрал у нечисти?

Цветы персика зловеще зашуршали, а ветви заструились вокруг, сплетаясь в сеть и затягивая обоих в ловушку. Сусу огляделась и поняла, что им не сбежать. Но Таньтай Цзинь, испугавшись, что она ускользнет одна, крепко обхватил ее руками.

— Отпусти! — крикнула девушка и попыталась разомкнуть его объятия.

— Ты должна что-то придумать, или мы умрем вместе! — крикнул он в ответ и еще крепче прижал ее к себе.

— Да отпусти! Я и так не оставлю тебя!

Но Таньтай Цзинь, упрямо сжимая ее все сильнее, холодно и твердо сказал:

— Я не верю тебе!

Его бросали все, кого он встречал на своем пути, и он хотел удержать ее, даже если они погибнут вместе.

Кровь из его глазницы капала на лицо Сусу. Не обращая на это внимания, она сосредоточилась на заклинании, и вскоре желтый талисман вылетел из рукава и защитил их от веток. Таньтай Цзинь удивленно посмотрел на девушку: она и не пыталась бежать — напротив, перехватила ветку, которая нацелилась ему в лицо. Когда сучок оцарапал ей кожу и девушка вскрикнула от боли, Таньтай Цзинь потянулся, чтобы помочь, однако в этот момент ветви окончательно переплелись в тугой кокон и утянули их в глубь ствола.

Глава 29

Цветок отрешения от мира

Они оказались во мраке чрева персикового дерева.

— Ну теперь-то ты можешь отпустить меня? — тихо спросила девушка.

Руки, обвившие ее стан, на миг напряглись, затем хватка немного ослабла. Сусу подняла голову и осмотрелась. От прикосновения ядовитых цветков их отделяла лишь тонкая водяная пленка, созданная желтым талисманом: стоит ей лопнуть — и они оба погибнут.

Она уже догадалась, что Цзин Ланьань предала воспитанника. Многие годы няня опекала юного принца, терпела унижения и шла на все, чтобы помочь ему выжить и занять трон, но подвела в самый ответственный момент. Сможет ли он снова довериться кому-то, если единственный человек, заботившийся о нем денно и нощно, вступил в сговор с врагами и пытался его убить? С другой стороны, нуждалась ли Сусу в доверии изворотливого, от рождения злого и презрительного Таньтай Цзиня?

Сусу отмахнулась от неожиданно нахлынувших мыслей и постаралась придумать, как выбраться из ловушки.

— Что тебе известно о демоне персикового дерева? — заговорила она.

Юноша задумчиво посмотрел на перепачканную кровью ладонь и ответил:

— Он высосал из юного господина Вана всю его сущность, оставил лишь пустую оболочку и помыкал им, как марионеткой. С помощью этого тела демон совокуплялся со смертными женщинами и поглощал энергию истинной инь.

Сердце Сусу упало. Если все так, как он говорит, то ни одной из наложниц Вана не суждено вернуться в отчий дом.

После битвы с предыдущим повелителем демонов почти вся нечисть была запечатана. Те оставшиеся, что уже умели принимать человеческую форму, либо не отличались большой силой, либо осторожничали сверх меры. Однако это дерево выросло необычайно огромным: видимо, демон не так давно вырвался из заточения. Похоже, дремлющая нечисть воспрянула, предвкушая пробуждение повелителя. Хорошо лишь, что они все еще не ведают, кто именно их будущий властелин.

Сусу подняла глаза и встретилась взглядом с Таньтай Цзинем. Он без тени смущения продолжал прижиматься к ней всем телом. Девушка молча отстранилась. В конце концов, нет необходимости тесниться: кокон достаточно просторный. Казалось бы, в объятиях Таньтай Цзиня, который был намного выше Сусу и значительно шире в плечах, ей следовало бы чувствовать себя защищенной, но вместо этого всем своим существом она ощущала исходящий от него ледяной холод. Даже тонкие бледные губы, после того как с них стерлась помада, отталкивали: помнится, ее дядюшка называл такой рот безжалостным.

Только сейчас девушка заметила, что из-под повязки на его левой глазнице сочится кровь:

— Что случилось?

Таньтай Цзинь мрачно ответил:

— Молодой господин Ван оказался мертвецом. Его глаза бесполезны.

Сусу не знала, плакать или смеяться. Какое безрассудство! Вырвать себе глаз, не убедившись, что есть замена.

— Ну так и у демона персикового дерева ничего подходящего не найдется. Он обладает духовным зрением, а его глаза лишь иллюзия. Что же ты намерен делать?

Правый черный глаз не отрываясь смотрел на нее.

— Ну нет! Свой я тебе не отдам! — вздрогнула Сусу.

Однако пристальный взгляд не дрогнул. Тогда девушка пустилась в рассуждения:

— В мире есть много волшебных вещей, которые при желании можно превратить в человеческие глаза: самородящая почва[89], небесная сущность духа и душ…

Она запнулась: ничто из перечисленного не вживить в тело демона.

Вдруг водяная защитная пленка покрылась легкой рябью: всего через несколько мгновений она лопнет.

— Нам

1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 78
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Вера Попова Вера Попова27 октябрь 01:40 Любовь у всех своя-разная,но всегда это слово ассоциируется с радостью,нежностью и счастьем!!! Всем добра!Автору СПАСИБО за добрую историю! Любовь приходит в сентябре - Ника Крылатая
  2. Вера Попова Вера Попова10 октябрь 15:04 Захватывает,понравилось, позитивно, рекомендую!Спасибо автору за хорошую историю! Подарочек - Салма Кальк
  3. Лиза Лиза04 октябрь 09:48 Роман просто супер давайте продолжение пожалуйста прочитаю обязательно Плакала я только когда Полина искала собаку Димы барса ♥️ Пожалуйста умаляю давайте еще !)) По осколкам твоего сердца - Анна Джейн
  4. yokoo yokoo18 сентябрь 09:09 это прекрасный дарк роман!^^ очень нравится #НенавистьЛюбовь. Книга вторая - Анна Джейн
Все комметарии: