Books-Lib.com » Читать книги » Роман » Невеста для короля драконов - Илана Васина

Читать книгу - "Невеста для короля драконов - Илана Васина"

1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 63
Перейти на страницу:
со страхом и брезгливостью.

А король? Что он чувствует по отношению к старому слуге, однажды спасшему жизнь?

Благодарность? Доверие? Привязанность?

По нему не понять — он замер неподвижно, словно статуя из бронзы, сияющая в холодном свете магических светильников.

— Ты знаешь, я всегда ценил твоё мнение, — начинает дракон, будто отвечая на мой вопрос. — И знаешь, почему.

— Я безгранично благодарен вам за это, милорд. Ваш недостойный слуга ничем не заслужил такой милости.

Под тяжёлым взглядом соверена старик не тушуется. Лишь едва заметно напрягаются мышцы лица, пока король внимательно его рассматривает.

— Что ты думаешь про леди Лайтхард? — наконец выдаёт дракон ровным, почти равнодушным тоном.

— Сбежавшая претендентка? — уточняет старик.

— Она самая.

Опять речь обо мне. Несмотря на досаду, вызванную этим обсуждением, замечаю, что король явно не хочет показывать своих эмоций в мой адрес, и меня это радует. Это правильно. Мэлграну нельзя доверять. Единственное, что я бы ему доверила, — запертую подвальную клетку исследовать изнутри.

Старик, помолчав, видимо, успевает собраться с мыслями.

Он отвечает: — Своим побегом леди Лайтхард доказала свою лживость и ненадёжность, милорд. Должен признаться, я с самого начала чуял в ней неладное, но надеялся, что ошибаюсь.

Специально оговаривает, — проносится в голове. Теперь Мэлграну выгодно испортить мне репутацию, чтобы моим словам не было веры. Ведь однажды я могу рассказать, как он исцелил меня от магического тумана. Этого не сделал бы сторонник короля.

— Твой жизненный опыт даровал тебе редкую проницательность, — дракон коротким движением указывает на тяжёлый дубовый стул, предлагая сесть.

Мэлгран послушно садится, а король встаёт за его спиной, нависая грозовой тучей.

— Что именно в ней было не так? Я хочу знать всё. До малейшей детали.

Больно становится от этих слов. Ведь знала же, что своим побегом дам повод себя ненавидеть, и всё равно… То, с какой лёгкостью король верит гадостям, сказанным про меня, и даже ищет их сознательно, выбивает почву из-под ног.

— Она сказала, что ей не нравится Драконья Обитель и здешняя еда.

Король вдруг вытягивает из ножен тонкий кинжал. Лениво проводит большим пальцем по острому лезвию, будто проверяя остроту, — жест пугающе небрежный — и задумчиво произносит:

— Хочешь сказать, она сбежала из-за неудобной кровати и невкусной еды?

— Боюсь, что нет, — старик поджимает губы. — Я упомянул леди Лайтхард про магическую проверку для каждой отчисленной. Она разволновалась. Начала расспрашивать, нельзя ли избежать проверки. Как будто ей было что скрывать.

— Какая беспечность, — задумчиво тянет монарх.

— Даже самые изворотливые тёмные умы порой допускают ошибки, милорд... Но вы хотели знать все детали. Так вот, было ещё кое-что. Она позволила себе неслыханную дерзость по отношению к вам лично.

— Какую именно?

— Заявила, что вы должны проявить свои таланты, чтобы заинтересовать собой претенденток, — в голосе старика звенит негодование. — Я, разумеется, тут же поставил на место девицу, но сам факт подобного высказывания — свидетельствует о многом.

Король кивает безучастно, а меня кроет возмущением. Да, было такое. Но мне всего лишь хотелось выйти с отбора с наименьшими потерями для обеих сторон. А этот ябеда делает из меня капризного монстра. Все факты подаёт в искажённом свете, словно я избалованная союзница тёмных. Хотя… Казалось бы, какая теперь разница, что думает обо мне король?

— Почему ты говоришь об этом только сейчас? — раздаётся неожиданный вопрос.

— Мне хотелось собрать более точное впечатление о леди Лайтхард и только в крайнем случае, обратиться к вам со своими подозрениями. Я опасался помешать вам своими поспешными выводами.

— Забавно, — губы дракона чуть дрогнули в усмешке, — что ты не побоялся помешать мне в случае с Луизой Лоренвил.

— Боюсь, я не вполне понимаю вас, милорд, — бормочет старик.

— В первый же день отбора ты сообщил, что Луиза Лорвенвил жалуется по поводу замка и ведёт себя неуважительно. Насчёт плаксивой Марии Фернади ты тоже доложил незамедлительно, дав мне причину отправить её домой. Однако с леди Лайтхард ты тянул до последнего.

Хочется петь от такого поворота! Мэлграна поймали на лжи… Да, пусть не на предательстве, но король заметил явное несоответствие в сказанном.

Старик не сразу отвечает на вопрос. Тяжело, наверно, лгать, связывая все свои высказывания в стройную цепочку.

Наконец, он едва слышно выдыхает:

— Простите за проявленную глупость, милорд. Мне казалось, что в леди Лайтхард есть нечто особенное, достойное королевы. Я хотел дать ей шанс проявить себя лучшим образом. В своё оправдание могу лишь сказать, что даже великий, мудрый Эшкариэль был обманут её внешним лоском на первом испытании.

— Ты утверждаешь, что древний оракул ошибся насчёт леди Лайтхард?

— Не я это утверждаю, а факты, — выкручивается скользкий интриган. — Эшкариэль выделил её на испытания. Признал её потенциал. Сразу после этого девица сбежала из замка среди ночи, подло всех обманув… Мне жаль, милорд, что оракул никогда не даёт нам полных ответов.

— Что же. Надеюсь, хотя бы ты сумеешь дать исчерпывающие ответы.

— Милорд желает задать мне ещё какой-то вопрос?

— Зачем ты дал леди Лайтхард каталог оттенков пурпура, одобренных Великой Швейной Палатой?

Старик медлит. Видимо, и такого вопроса он не предвидел.

Он быстро моргает. — Я уже говорил о том, что чувствовал в ней нечто особенное. Мне хотелось поставить в нестандартную ситуацию и изучить её реакцию.

— И как? Изучил? — в вопросе слышится явная насмешка.

— Нет, милорд. Моя уловка с ней не сработала.

Король кивает.

— Ты ответил на мои вопросы, Мэлгран. Остался последний.

— Да, милорд? — старик склоняет свою голову ещё ниже, и кажется в его голосе звучит облегчение. — Я с радостью на него отвечу.

— Леди Лайтхард нацарапала на своём столе своеобразную прощальную записку. Всего три слова. «Мэлграну нельзя доверять» Что ты об этом думаешь, Мэлгран?

Глава 49

Мэлгран уже рот открывает, чтобы ответить, но его голос перекрывает какой-то шум. Как я ни вслушиваюсь, слов не разобрать. Мешает что-то…

— Вставай-ка, дева! Нельзя столько спать. Вредно это для здоровья, — доносится до ушей голос Лаварры. — Вон, солнце взошло. За травами в лес пора. Хворост тоже сам себя не соберёт.

Я с трудом разлепляю веки. И правда, первые, мягкие лучи солнца уже освещают живую, полную сил фигурку старушки, склонённую надо мной.

Хочется застонать от отчаяния. Она на самом важном месте меня разбудила. Ведь от ответа слуги в моём сне зависело, поверит ли король ему или мне. А теперь как я узнаю ответ?

Ещё ведунья, называется! Ничего-то она не ведает, раз даже человека вовремя разбудить не умеет!

Поднимаюсь на лавке, и пытаюсь сообразить, за что браться первым делом.

1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 63
Перейти на страницу:
Похожие на "Невеста для короля драконов - Илана Васина" книги читать бесплатно полные версии
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Аида06 май 10:49Дикарь королевских кровей. Книга 2. Леди-фаворитка - Анна Сергеевна ГавриловаЧитала легко, местами хоть занудно. Но, это лучше, чем 70% подобной тематики произведений.
  2. вера02 май 00:32Сокровище в пелёнках - Ирина Агуловатекст не четкий трудно читать наверное надоест сброшу книгу может посоветуете как улучшить
  3. Калинин максим30 апрель 10:11Время Темных охотников - Евгений ГаглоевНедавно прочитал книгу «Время тёмных охотников» и хочу поделиться своими впечатлениями. Автор создал увлекательный мир, полный тайн и загадок. Сюжет затягивает с первых
  4. Vera24 апрель 16:25Мемуары голодной попаданки - Наталья ВладимироваБольшое спасибо. Прочитала на одном дыхании. Очень положительная героиня. Желаю автору здоровья и новых увлекательный книг.