Читать книгу - "Если мы когда-нибудь встретимся вновь - Ана Хуанг"
Аннотация к книге "Если мы когда-нибудь встретимся вновь - Ана Хуанг", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Один год, два сердца и любовь, которая застанет врасплох.И в конечном счете разобьет их.Она — начинающий дизайнер интерьеров, которая мечтает влюбиться.Он — бывшая звезда футбола, который считает, что любовь — это обман.Она девственница, а он не связывается с девственницами.Он самоуверен, невыносим и не в её вкусе. Она хочет сказку.Он хочет свободы.Блейк и Фарра не должны были влюбляться друг в друга так, как они это сделали:Тотально, полностью и безвозвратно.Потому что они учатся за границей в Шанхае, и у них есть только один год. Потому что силы дома угрожают разлучить их, даже если они об этом еще не знают.И потому что, в конце концов, им придется усвоить самый душераздирающий урок в их жизни: иногда даже самая великая любовь не может победить всё.
— У тебя был тройничок? — Оливия округлила рот.
— Лет пять назад, — Сэмми заерзал на стуле. — Ничего особенного.
— Сэмми-Сэм, — Крис посмотрела на него с новым интересом. — Ты полон сюрпризов.
— Чувак, не томи. Давай подробности! — потребовал Люк.
— Ни за что.
Фарра подняла взгляд к небу. Луна сияла ярко, проступили звезды.
— Я пойду прогуляюсь, — сказала она.
— Мы на окраине, там ничего нет, — заметил Сэмми, явно желая перевести тему с себя.
— Мне просто нужно растрясти ужин. Скоро вернусь.
— Я с тобой. — Блейк отодвинул стул. — Мне тоже не помешает проветриться.
— Прогулка — отличная идея. Крис легонько подтолкнула Кортни, которая уже собиралась возразить. — Правда, Корт?
До Кортни дошло.
— Точно. Сама бы пошла, да ноги не держат. Хорошо вам погулять. И помните: комендантского часа у нас нет.
Люк нахмурился.
— Как это нет? Преподаватли же сказали... ай! Да хватит меня пинать!
— Перестань нести чушь, за которую тебя хочется пнуть, — отрезала Крис.
Пока друзья спорили, Фарра выскользнула из хостела вместе с Блейком.
— Тебе не обязательно было идти со мной.
Она плотнее запахнула куртку. Ветер холодил лицо и руки, заставляя ее вздрагивать.
— Я и так собирался. А в компании веселее.
Блейк случайно задел ее руку своей.
Сердце Фарры пропустило удар. Даже слои одежды не спасали от того эффекта, который он на нее оказывал. Они плутали по лабиринту зданий, пока не вышли к одному из горбатых мостиков ближе к центру.
— Не верится, что это место настоящее, — сказал Блейк. — В Техасе ничего подобного не найдешь.
— Смотря что называть настоящим. — Фарра оперлась на перила. — Правительство построило это специально для туристов несколько лет назад. Раньше тут ничего не было.
Блейк провел ладонью по гладкому камню.
— Для меня оно вполне настоящее.
— Да. — Фарра вдохнула морозный воздух — легкие приятно зажгло. — Как ты вообще здесь оказался, Блейк?
— Ну, пешком из хостела пришел.
— Я про Китай.
— Прилетел на самолете. — Он заметил ее взгляд и усмехнулся. — Полагаю, ты ждала другого ответа.
— У тебя нет корней в Китае, ты не учил язык. Почему Шанхай? Я не к тому, что нужны причины, — добавила она, — просто любопытно. Большинство выбирает Европу или Австралию. Китай для многих слишком... чужой.
— Это прозвучит глупо.
— Валяй.
Блейк слегка покраснел.
— Я посмотрел «Скайфолл», — признался он.
Фарра звонко рассмеялась.
— Та сцена и правда крутая, — согласилась она, вспоминая драку Бонда в шанхайском небоскребе.
— Одна из лучших постановок в истории Бонда. — Блейк подхватил ее смех. — Хотя я знаю парня, который выбрал страну, просто ткнув пальцем в карту с закрытыми глазами. Так что мой вариант еще ничего.
— И куда он попал?
Улыбка Блейка стала шире.
— В Москву. В декабре.
Она снова расхохоталась.
— И он реально поехал?
— Ага. К счастью для него, программа длилась всего три недели. — Блейк подошел чуть ближе. — А ты? Почему Шанхай?
— Хотела увидеть всё своими глазами. Мама постоянно твердит о Китае, а я тут ни разу не была. — Фарра начала выводить пальцем свои инициалы на перилах. — Я чуть не передумала. Учила китайский только ради мамы. Я ведь пошла против ее воли и выбрала дизайн интерьеров вместо инженерии, так что язык стал своеобразным компромиссом. Вроде сработало, хотя она до сих пор пилит меня за то, что я не взялась за него раньше. Говорит, я зря потратила школьные годы на французский.
— Всё равно лучше, чем я. Я только по-английски говорю.
— И немного по-китайски, — поправила она. — Я почти весь французский забыла, так что она, может, и права. Думала подтянуть его в Париже, но когда пришло время выбирать... не знаю. Я собиралась кликнуть на Париж, но почему-то выбрала Шанхай. И вот я здесь. — Она криво улыбнулась. — Получается, я выбрала место даже менее осознанно, чем ты.
— Эй! — Блейк притворно обиделся. — Что значит менее осознанно? Я провел серьезный аналитический процесс!
Она похлопала его по руке.
— Ну конечно.
К ее удивлению, Блейк не убрал руку, а переплел свои пальцы с ее. От этого тепла ее бросило в жар с головы до ног.
— В любом случае, я рад, что ты здесь.
У Фарры перехватило дыхание. Блейк был так близко, что она видела каждую деталь: его темные ресницы, резкие скулы, ледяные голубые глаза, которые в темноте стали цвета сапфира. Она видела его четче, чем кого-либо в жизни.
— Блейк.
Его имя сорвалось с губ шепотом.
Его кадык дернулся.
— Да?
— Ты правда считаешь меня сестрой?
Это был опасный вопрос. Она рисковала услышать то, что ей не понравится. Но, черт возьми, это место располагало к магии, и она должна была дать себе последний шанс. Она задолжала это самой себе. Без обид и сожалений.
На лице Блейка отразилась буря эмоций. Его рука в ее руке дрогнула. А сердце Фарры колотилось о ребра, отчаянно стремясь к нему.
— Нет.
Он крепче сжал ее ладонь.
Стук в груди усилился.
— А что ты обо мне думаешь?
Блейк молчал так долго, что она испугалась, не ослышался ли он. Фарра уже мучительно выбирала между тем, чтобы повторить вопрос или позорно сбежать, когда он шагнул еще ближе.
— Я думаю... — голос Блейка стал хриплым. — Что ты заноза в заднице и слишком упряма для собственного блага. Я думаю, что ты сводишь меня с ума сильнее, чем кто-либо вправе. И я думаю, что просто сдохну, если не смогу быть с тобой.
Воздух с шумом вырвался из легких Фарры. В этот миг она ощущала всё с пугающей четкостью — так чувствует себя человек, несущийся по дороге в машине без тормозов. Путь вел либо к полной катастрофе, либо в самое прекрасное место на земле.
Был только один способ это узнать.
Фарра обхватила лицо Блейка Райана ладонями и поцеловала его.
Их губы нашли друг друга — жадно и отчаянно, будто они тосковали
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Илья12 январь 15:30
Книга прекрасная особенно потому что Ее дали в полном виде а не в отрывке
Горький пепел - Ирина Котова
-
Гость Алексей04 январь 19:45
По фрагменту нечего комментировать.
Бригадный генерал. Плацдарм для одиночки - Макс Глебов
-
Гость галина01 январь 18:22
Очень интересная книга. Читаю с удовольствием, не отрываясь. Спасибо! А где продолжение? Интересно же знать, а что дальше?
Чужой мир 3. Игры с хищниками - Альбер Торш
-
Олена кам22 декабрь 06:54
Слушаю по порядку эту серию книг про Дашу Васильеву. Мне очень нравится. Но вот уже третий день захожу, нажимаю на треугольник и ничего не происходит. Не включается
Донцова Дарья - Дантисты тоже плачут


