Читать книгу - "Принц, что так жесток - Ингрид Сеймур"
Аннотация к книге "Принц, что так жесток - Ингрид Сеймур", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Кровь принца Калилла проклята, и, если хоть кто-то узнает о недуге, его королевство обречено.Помочь ему могу только я, простая девушка, обыкновенная целительница. Так предсказала Жрица, а ее слово – закон.Я его единственная надежда. Принц приказал трем благородным фейри меня похитить.Вместе мы отправимся к горе Руин, единственному месту, где я смогу исцелить его отравленную кровь.Путь предстоит опасный, от меня явно что-то скрывают.Но хуже всего то, что Калилл ведет себя неподобающе. Ведь принц фейри не должен влюбляться в смертную, особенно когда она его пленница. А той не следует лететь навстречу объятиям, как мотыльку на огонь.Здесь меня могут убить, но больше всего на свете я боюсь остаться с разбитым сердцем…
Но самое удивительное ждало нас впереди.
Я не задумывалась, где принц и его свита будут ночевать все эти дни. Если рассуждать логически, то дворец Летнего двора идеально подходил для размещения такой делегации, но я даже не представляла, насколько он величественен. Его вход был высечен из белого камня, украшенного замысловатой резьбой, и к нему вела огромная лестница высотой в три этажа. В воздух взмывали четыре высоких шпиля, увенчанных голубыми крышами под цвет воды, окружавшей дворец. Гигантский ров, казалось, был сооружен не для обеспечения безопасности, а для удовольствия, судя по множеству разноцветных лодок, проплывающих по запутанным каналам.
К тому времени, когда мы добрались до входа во дворец, я так запуталась и поняла, что не смогу найти дорогу к воротам самостоятельно. Впечатлений на сегодня было достаточно, но я продолжала без конца крутить головой, любуясь удивительным городом. Мы проехали через деревянные ворота и оказались в прекрасно обустроенных конюшнях. К нам тут же подбежали слуги, чтобы забрать лошадей.
Валериана с легкостью спрыгнула на землю, и я почувствовала себя неуклюжим медведем. Она заплела гриву Маргаритки в косы, которые создавали замысловатый узор, похожий на решетку. Это придало кобылке почти царственный вид.
– Очень красиво, – заметила я.
Валериана пожала плечами, как будто это какой-то пустяк.
Когда конюх увел кобылу, я обеспокоенно протянула руку.
– Не переживай, Дани, – сказал Джондар. – О ней хорошо позаботятся. Я обещаю.
Я кивнула и почувствовала, как Валериана прижимается ближе ко мне, практически спрятавшись за моими ногами.
Сильвер, Цилия и Крин выскочили через боковую дверь, не дожидаясь, пока мы присоединимся к ним.
Джондар покачал головой.
– Через час они уже будут пьяны, – сказал он. – Не знаю, как вы, а я умираю от голода, и если мы не поторопимся, то нам ничего не достанется.
Я тоже жутко хотела есть и не отказалась бы выпить что-нибудь крепкое, чтобы сбросить лишнее напряжение. Я двинулась за Джондаром, но Валериана не сдвинулась с места. Тогда я протянула ей руку. Она крепко переплела пальцы с моими, и мы вышли из конюшни.
Мы воспользовались той же боковой дверью, что и все остальные, а потом пересекли узкий зал, украшенный предметами, связанными с лошадьми: стременами, кожаными ремнями с искусной резьбой, картинами с величественными жеребцами и прериями, усеянными дикими лошадьми.
Коридоры во дворце были такими же запутанными, как улицы в городе, и я уже дважды заблудилась. В какой-то момент убранство резко изменилось и стало излишне роскошным, даже вычурным. Казалось, все здесь было сделано из золота – вырезано, расписано или изваяно искусным художником.
Наконец мы оказались в большом зале с высокими, как в соборе, потолками и столь же причудливо украшенный. Перед нами раскинулся длинный стол, за которым могло разместиться до пятидесяти человек. Зал был почти пуст; лишь несколько фейри стояли в дальнем конце, прямо возле большого камина, к котором уютно потрескивал огонь.
Лицо Джондара озарила такая радостная улыбка, какой я никогда раньше не видела. Он прошел вперед и попал в объятья высокого мужчины, который встал во главе стола, чтобы поприветствовать его.
– Отец, – сказал Джондар, обняв мужчину и похлопав его по спине.
Я моргнула и подступила ближе, внимательно разглядывая отца Джондара. Я быстро нашла сходство между ними: та же темная кожа с красноватым отливом, те же теплые янтарные глаза, только старше.
– Сын. – Он хлопнул Джондара по спине. – Я так рад, что ты дома. – Он был одет в тунику из красного бархата и носил корону с рубинами размером с мяч для гольфа, что указывало на то, что он… король Летнего двора.
Вот дерьмо. Мне и в голову не приходило, что Джондар – принц.
Глава 14
Наконец король отстранился, отошел на расстояние вытянутой руки и с гордостью осмотрел сына с головы до ног. Убедившись, что Джондар цел и невредим, он переключил внимание на нас.
– Отец, – сказал Джондар, – это Даниэлла Сандер. Она целительница, родом из королевства людей. Дани, это мой отец, король Элладан Ливинн.
Король сделал шаг вперед и почтительно поклонился.
– Добро пожаловать в Имбермор, леди Сандер.
Я почувствовала себя неловко. Я не знала, как приветствовать короля, поэтому просто склонила голову, подражая ему, и сказала:
– Благодарю вас, король Ливинн.
– А это у нас кто? – Он наклонил голову, чтобы заглянуть мне за спину, где смущенно пряталась Валериана.
– Мы нашли ее в Среднем лесу. Одна из дриад. Она сказала, что на ее клан напали, и вся ее семья погибла. – Пока Джондар объяснял, что случилось с Валерианой, лицо короля становилось все мрачнее. Широкая улыбка, которая не сходила с губ с момента нашего появления, исчезла, а его лоб испещрили морщины тревоги. – Я обещал, что мы найдем ей новый дом, – добавил Джондар.
Король кивнул, а потом прижал кулак к груди.
– Пусть их души найдут покой у корней материнского древа.
Нижняя губа Валерианы задрожала, и мне показалось, что она вот-вот разразится слезами. Я нежно сжала ее ладонь, предлагая свою силу, и она сумела взять себя в руки.
Король Ливинн жестом пригласил нас к столу.
– Прошу, присоединяйтесь к нам. Вы, должно быть, проголодались.
Сильвер, Цилия и Крин уже устроились на удобных стульях. Перед ними стояли большие тарелки с едой и кубки с вином. Они вели себя так, словно не в первый раз собирались за одним столом с королем Летнего двора. Там находились и другие фейри, которых Джондар вежливо представил мне, но я быстро забыла их имена – особенно после того, как слуга поставил передо мной серебряное блюдо с едой.
Валериана сидела рядом со мной, свесив ноги. Она казалась такой крошечной на деревянном стуле, предназначенном для взрослого человека. Она набросилась на еду сразу, как только ее принесли, и я задумалась, как долго малышка обходилась без нормальной еды. Я заметила, что на ее тарелке совсем не было мяса, – только овощи и фрукты, а также маленькая тарелочка с разрезанными пополам яйцами. Валериана с удовольствием поглощала яйца, поливая каждый кусочек каким-то соусом.
Я сначала решила попробовать вино и, почувствовав на языке яркий фруктовый вкус, чуть не застонала от наслаждения. Нет, вино, которое мы пили в пути, тоже было хорошим, но это оказалось поистине восхитительным. Еда тоже была изумительной. Свинина,
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев