Books-Lib.com » Читать книги » Разная литература » Грамматические вольности современной поэзии, 1950-2020 - Людмила Владимировна Зубова

Читать книгу - "Грамматические вольности современной поэзии, 1950-2020 - Людмила Владимировна Зубова"

Грамматические вольности современной поэзии, 1950-2020 - Людмила Владимировна Зубова - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Разная литература книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Грамматические вольности современной поэзии, 1950-2020 - Людмила Владимировна Зубова' автора Людмила Владимировна Зубова прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

114 0 23:03, 29-02-2024
Автор:Людмила Владимировна Зубова Жанр:Читать книги / Разная литература Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
00

Аннотация к книге "Грамматические вольности современной поэзии, 1950-2020 - Людмила Владимировна Зубова", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Современная поэзия, ориентированная на свободу языковых экспериментов, часто отступает от нормативных установок. В наше время поэзия с ее активизированной филологичностью – это своеобразная лингвистическая лаборатория: исследование языка в ней не менее продуктивно, чем научное. В книге филолога Людмилы Зубовой рассматриваются грамматическая образность и познавательный потенциал грамматики в русской поэзии второй половины ХХ – начала XXI века, анализируются грамматические аномалии, в которых отражаются динамические свойства языковой системы и тенденции ее развития. Среди анализируемых авторов Алексей Цветков, Виктор Кривулин, Елена Шварц, Владимир Гандельсман, Владимир Кучерявкин, Александр Левин, Владимир Строчков, Виталий Кальпиди, Андрей Поляков, Мария Степанова, Давид Паташинский, Полина Барскова, Линор Горалик, Гали-Дана Зингер, Игорь Булатовский, Надя Делаланд, Евгений Клюев и многие другие (всего 242 поэта). Людмила Зубова – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского государственного университета.

1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 ... 143
Перейти на страницу:
в соборе. А это напоминает и о церковнославянском языке, и о вечности, с представлением о которой часто бывает связана языковая архаика.

Но независимая предикативность деепричастий встречается и в текстах совершенно другого стиля:

Прав человека, прав! —

когда он юн и минздрав,

когда он стар и сортир,

беженец, дезертир,

голоден и пожрав.

Прав человека, прав! —

когда он что-то соврав,

когда он кого-то кинув

или, напротив, разинув,

раззявив и проморгав.

<…>

И как бы он ни был бурав,

углублён или, может, возвышен,

усмирён или, может, задушен,

озверев, одурев, заорав,

взлетев или убежав,

он прав, человека, прав.

<…>

а что человека, к примеру, мудрав,

или, там, перелев, переправ,

или же он пережив, перемёртв,

и потому проиграв.

А значит, он прав, прав,

что бы он там ни сказав

Александр Левин. «Декларация: прав человека» [909].

Слова прав человека здесь явно производны от устойчивого сочетания права человека, которое часто употребляется в родительном падеже (нарушение прав человека, защита прав человека).

Деепричастия пожрав, соврав, кинув и т. д. здесь употребляются и как краткие прилагательные, подобные форме прав. При контакте слов пережив и перемёртв форма пережив оказывается и лексически и грамматически двусмысленной – это и деепричастие глагола пережить, и краткое прилагательное типа полужив.

Эксперимент Александра Левина заключается в том, что он на основе грамматической синонимии типа сказав – сказавши[910] делает предикативными формы не на -вши, а на -в.

Примеров с независимой предикативностью деепричастий в современной поэзии очень много. Они представлены преимущественно в стихах петербургских поэтов, склонных к традиционно-поэтической языковой архаике – О. Охапкина, В. Кривулина, С. Стратановского, А. Миронова. Контексты показывают, вероятно, обязательное условие появления атрибутивного значения у деепричастия: всё это предложения экзистенциальные, без полнозначного глагола, так как при глаголе действия деепричастие становится максимально подобным глаголу и читается как второстепенное сказуемое.

Несовпадение субъектов спрягаемого глагола и деепричастия (некореферентность деепричастия субъекту действия)

Отнесение спрягаемого глагола и деепричастия к разным субъектам давно считается ошибкой:

Весьма погрешают те, которые по свойству чужих языков деепричастия от глаголов личных лицами разделяют, ибо деепричастие должно в лице согласоваться с главным глаголом личным, на котором всей речи состоит сила: идучи в школу, встретился я с приятелем; написав я грамотку, посылаю за море. Но многие в противность сему пишут: идучи я в школу, встретился со мною приятель; написав я грамотку, он приехал с моря; будучи я удостоверен о вашем к себе дружестве, вы можете уповать на мое к вам усердие, что весьма неправильно и досадно слуху, чувствующему правое российское сочинение (Ломоносов 1952: 566–567).

Такая ошибка в современном русском языке является очень устойчивой и массовой (см.: Гловинская 1996: 275–287).

П. М. Бицилли, цитируя слова Ломоносова, приведенные выше, писал:

Уже Потебня доказал, что Ломоносов ошибался: «неправильный» деепричастный оборот столь же свойствен издревле русскому языку, как, например, романским эквивалентный ему герундивный (Бицилли 1996: 135).

А. С. Петухов считает, что очень частое в современном языке нарушение нормы, которое Ломоносов называл досадным слуху, происходит потому, что деепричастные обороты ассоциируются с придаточными предложениями (Петухов 1992: 62).

В современной поэзии такое нарушение нормы нередко связано с литературными источниками.

Так, например, в тексте Александра Левина очевидно влияние знаменитой фразы из «Жалобной книги» А. П. Чехова – Подъезжая к сией станцыи и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа:

Врёт на градуснике время.

обратившись попугаем.

В проезжаемом пейзаже

наблюдается шатанье,

хвост автобуса заносит,

подъезжая к остановке,

снегом, но слетела шапка

с облысевшего укрытья

Александр Левин. «Стихи, написанные по дороге с работы в три приёма» [911].

Начало следующего стихотворения Юлия Кима – немного измененная цитата из стихотворения А. С. Пушкина «Когда за городом, задумчив, я брожу…». И далее следует стилизация языка XIX века, когда такие обороты-галлицизмы были более приемлемы, чем сейчас:

Когда задумчив я брожу

По Шереметьевскому парку,

Где, спотыкаясь, нахожу

Грибы – на солку или варку,

Я тихо думаю о том,

Как хорошо бы все устроилось,

И обошлось, и успокоилось,

Имея каждый – личный дом.

Юлий Ким. «Когда задумчив я брожу…» [912].

Эта стилизация с несовпадением субъектов обнаруживает еще и такую архаическую черту, как подлежащее в составе деепричастного оборота (каждый)[913].

Множественная интертекстуальность имеется и в таком тексте:

Призывает славный Вицли

на совет мудрейших пуцли,

и, попыхивая трубку,

повелась у них беседа,

завелись у них советы,

завозились, зашуршали.

Александр Левин, Владимир Строчков. «Песнь о народных гайаватах» [914].

Вицли-Пуцли, ацтекский бог войны, является персонажем одного из произведений Генриха Гейне – «Vitzliputzli». Этот текст был переведен на русский язык в XIX веке М. Л. Михайловым, в ХХ веке Н. С. Гумилевым и В. В. Левиком. О Вицли-Пуцли говорится (в пер. В. В. Левика): Там на троне восседает / Сам великий Вицлипуцли, / Кровожадный бог сражений. / Это – злобный людоед, // Но он с виду так потешен, / Так затейлив и ребячлив, / Что, внушая страх, невольно / Заставляет нас смеяться. Стихотворение А. Левина и В. Строчкова содержит многоаспектную языковую игру с отсылками и к этому, и к разным другим текстам.

В приведенном фрагменте можно видеть отголосок фразы Л. Н. Толстого из его повести «Хаджи-Мурат» с аналогичным употреблением деепричастия: Накурившись, между солдатами завязался разговор. На фоне нормы, предписывающей односубъектность, попыхивание трубки, изображенное Левиным и Строчковым, может быть отнесено и к беседе, и к советам, естественно с их олицетворением.

В следующем контексте фрагмент Канарейкам свернувши головки (аллюзия на строчки Маяковского Скорее / головы канарейкам сверните – / чтоб коммунизм / канарейками не был побит!) тоже грамматически двусмыслен:

Леночка, будем мещанами! Я понимаю, что трудно,

что невозможно практически это. Но надо стараться.

Не поддаваться давай… Канарейкам свернувши головки,

здесь развитой романтизм воцарился, быть может, навеки.

Тимур Кибиров. «Послание Ленке» [915].

Этот деепричастный оборот может быть прочитан и как некореферентный, и (в соответствии с нормой) как то, что именно развитой романтизм свернул головки канарейкам (в чем, собственно, и состоит смысл «Послания Ленке»), и даже как отзвук древнего дательного самостоятельного (‘Когда канарейкам свернули головки…’).

Резкий смысловой диссонанс создается и в том случае, когда субъект один и тот же, но основной глагол и деепричастие никак не связаны отношениями главного и второстепенного действия (состояния), тем более что слово образован в следующем тексте может быть понято и как причастие, и как прилагательное:

В ушах не возвещенных к зову

Он поместил густое сито

Он был прекрасно образован

Гуляя обувью расшитой

Анри Волохонский «Фома…» [916].

В стихотворении Виктора Кривулина «Блудный сын» высокая степень компрессии текста без пунктуации (кроме тире) позволяет отнести деепричастные обороты на ящиках сидя, слыша ветхое радио и к слову встреча, и к отцу с блудным сыном, и, по формулировке Марко Саббатини, к «имплицитному лирическому „мы“» (Пушкин, Анненский, Маяковский, Кривулин и поэты его круга)[917]:

лепетание бабьего радио в парке

в уцелевшей его сердцевине

ради Бога послушай:

Отец повторяется в сыне

только блудном

и там

на задах кочегарки

1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 ... 143
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Олена кам Олена кам22 декабрь 06:54 Слушаю по порядку эту серию книг про Дашу Васильеву. Мне очень нравится. Но вот уже третий день захожу, нажимаю на треугольник и ничего не происходит. Не включается Донцова Дарья - Дантисты тоже плачут
  2. Вера Попова Вера Попова27 октябрь 01:40 Любовь у всех своя-разная,но всегда это слово ассоциируется с радостью,нежностью и счастьем!!! Всем добра!Автору СПАСИБО за добрую историю! Любовь приходит в сентябре - Ника Крылатая
  3. Вера Попова Вера Попова10 октябрь 15:04 Захватывает,понравилось, позитивно, рекомендую!Спасибо автору за хорошую историю! Подарочек - Салма Кальк
  4. Лиза Лиза04 октябрь 09:48 Роман просто супер давайте продолжение пожалуйста прочитаю обязательно Плакала я только когда Полина искала собаку Димы барса ♥️ Пожалуйста умаляю давайте еще !)) По осколкам твоего сердца - Анна Джейн
Все комметарии: