Читать книгу - "Кецаль и голубь. Поэзия науа, майя, кечуа - Антология"
Аннотация к книге "Кецаль и голубь. Поэзия науа, майя, кечуа - Антология", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Настоящий сборник является первой попыткой представить на русском языке цельную картину поэтического творчества коренных народов Латинской Америки — индейцев науа, майя, кечуа. Почти все стихи переводятся впервые.
пойти, чтоб от смерти укрыться? Если бы вдруг я стал изумрудом, если бы золотом стал, был и тогда бы я в тигле расплавлен, был бы навылет, сквозь сердце, просверлен я, Куакуауцин. Страстно люблю я цветы, пусть они будут моими! Счастья мне нет на земле. * * *
Перевод М. Самаева
Да раскроется сердце твое, как цветок, да живет устремлением ввысь… Ты меня ненавидишь, готовишь мне смерть. Я уйду в его дом,[70] я исчезну навек… Не по мне ль ты слезу уронил? Запечалился ты не по мне ль, о мой друг?.. Только я ухожу, ухожу в его дом. Мое сердце молчит. Я уже не вернусь. Мне уже никогда не бродить по земле. Я один, я один ухожу в его дом. * * *Перевод М. Самаева
Будь, о дружба, меж нами! Мы друг другу откроемся сердцем. Вознесем к нему песню, как цветы — благовонье. Нам навеки идти в его дом. На земле остается от нас только слово, лишь песня. Мы уйдем и оставим вместе с песнями наши печали. Только в нем открывается каждый, наливается истиной песня. Нам навеки идти в его дом. На земле остается от нас только слово, лишь песня. Песню услышу и, грустный, сердцем восплачу. Вместе с землей и цветы нас покинут. Взятое в долг мы оставим другим. Всех нас он в доме своем ожидает. Вот я набрал для гирлянды разных цветов, только не взять мне с собою ни стебелька: вместе с землей и цветы нас покинут. Взятое в долг мы оставим другим. Всех нас он в доме своем ожидает. Песни твои, о жизнедатель, мы собираем, как изумруды или как дружбы дары. Мы наполняем их жизнью своею здесь, на земле.Ашайакатль
[71]
ПЕСНЬ СТАРИКОВ[72]Перевод Ю. Петрова
Опьянели мы, мешики, в Мичуакане, нас позвали на пир, мы пошли за добычей, мы пришли и вконец захмелели от боя. Как мы воинов, старых орлов, потеряли? Как же мешики воевать теперь будут, старики, чуть не мертвые от похмелья? Мы ведь, мешики, не со старухами бились! — говорю я сегодня, я, Ашайакатль. Там оставили деда мы, Какаматона,[73] там я голос его, опьяневшего, слышал. Собрались старики — Тлакаэлель, Кауальцин,[74] боевые орлы, постаревшие в войнах, собрались, чтоб вождям дать напитка хмельного, тем, что в Мичуакан поспешили сражаться. Может, там неожиданное пораженье куэштеков постигло и тлателольков?[75] Сакуацин, Тепенцин, Сиуакуэльцин,[76] умудренные разумом, храбрые сердцем, восклицают: «Все слушайте! Храбрые, что ж вы?Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев