Books-Lib.com » Читать книги » Разная литература » Кецаль и голубь. Поэзия науа, майя, кечуа - Антология

Читать книгу - "Кецаль и голубь. Поэзия науа, майя, кечуа - Антология"

Кецаль и голубь. Поэзия науа, майя, кечуа - Антология - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Разная литература книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Кецаль и голубь. Поэзия науа, майя, кечуа - Антология' автора Антология прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

150 0 02:02, 30-11-2022
Автор:Антология Жанр:Читать книги / Разная литература Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Кецаль и голубь. Поэзия науа, майя, кечуа - Антология", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Настоящий сборник является первой попыткой представить на русском языке цельную картину поэтического творчества коренных народов Латинской Америки — индейцев науа, майя, кечуа. Почти все стихи переводятся впервые.

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 66
Перейти на страницу:

Тлальтекацин

[63]

* * *

Перевод Ю. Петрова

Здесь в одиночестве воспеваю я мое божество. Здесь изобилье тепла и света, здесь могущества средоточье, здесь, торжествуя, цветет какао, чей аромат пьянит. Я к божеству моему вожделею, я наслаждение предвкушаю, им опьяняется мое сердце, сердце воистину знает его. Птица красная с шеей атласной, птица, несущая пламень и свежесть, свет от цветов, сплетенных гирляндой, o, моя мать! Женщина, чаша со сладким соком, цветок подрумяненного маиса, ты служишь другим и все отдаешь ты, ты будешь покинута, плоть утратишь, сгинуть придется тебе. Сюда пришла ты, здесь ты явилась перед властителями и вождями, женщина, чудо и совершенство, ты к наслаждению призываешь, на ложе из желтых и синих перьев, здесь утвердилась ты. Цветок подрумяненного маиса, ты служишь другим и все отдаешь ты, ты будешь покинута, плоть утратишь, сгинуть придется тебе. Вот, торжествуя, цветет какао, пеной на нем лепестки возникли, цветок табака раскрылся уже. Если б влекло к опьянению сердце, жизнью я мог бы здесь упиваться. Вы — повелители, люди власти, но каждый из нас вождь и властитель, и если б влекло к опьяненью сердце, жизнью я мог бы здесь упиваться, здесь, на земле.

Несауалькойотль

[64]

* * *

Перевод Ю. Петрова

Я, певец, начинаю песню, цветы вам дарю я, в них наслажденье, счастье на этой земле. Как ты, певец, богат безмерно! Счастлив ты, цветы заслуживший, ты, заслуживший увидеть песню! Людям ты раздаешь гирлянды, цветы из уст твоих раздаешь ты, их для людей ты собрал. В них для людей блаженство, услада, счастье на этой земле. Я оттуда, где перья кецаля       бабочек украшают — вот начинаю я песню свою. Я певец, мое сердце вмещает       тысячи красок и линий — вот начинаю я песню свою. сердце на этой земле. С нею на миг озаряет нас радость, с нею на миг восторгается наше сердце на этой земле. Я — Йойонцин:[65] жажду цветов я, я распеваю цветущие песни, жажду содружества, жажду союза, я, распевая цветущие песни, страстно жажду цветов. В мир я пришел, чтоб рыдать,         печалясь, я — песнетворец, уйдут ли следом песни-цветы за мной? В них бы я в Царстве Теней          облачился… Вновь я грущу: лишь в цветок         превратившись, смертный возвысится на мгновенье, весна лишь на миг одаряет цветами, так наслаждайтесь же ими, люди: я погружаюсь в грусть. * * *

Перевод Ю. Петрова

Неужто, подобно цветам, я сгину так, как они друг за другом гибнут? Неужто в ничто превратится слава
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 66
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: