Читать книгу - "Жизнь и ложь Альбуса Дамблдора. Рита Скитер - Ю. С. Горпиненко"
Аннотация к книге "Жизнь и ложь Альбуса Дамблдора. Рита Скитер - Ю. С. Горпиненко", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
«Жизнь и ложь Альбуса Дамблдора» Риты Скитер — это провокационная книга, исследующая тайны и мифы, связанные с одним из самых загадочных персонажей мира «Гарри Поттера». Скитер, известная своими сенсационными публикациями, берёт интервью у множества людей из прошлого Дамблдора, раскрывая его ошибки и сложные решения. В книге обсуждаются его отношения с Геллертом Гриндевальдом и личные трагедии, которые сформировали его как личность. Автор делится шокирующими фактами и интерпретациями, заставляя читателя переосмыслить образ Добра и Зла. Это произведение вызывает множество вопросов о морали и ответственности, поднимая важные темы, актуальные как в мире магии, так и в реальной жизни.
Теперь он контролировал ситуацию.
30 АВГУСТА 1892 ГОДА
Годрикова впадина
Англия
Альбус смотрел в окно на остальную часть маленькой деревушки Годрикова впадина. Он увидел свою соседку Батильду Бэгшот, пропалывающую огород, и проходящую по тротуару пару, держащуюся за руки. Он улыбнулся. Альбус не собирался скучать по этому месту. Это была его тюрьма, и теперь, в Хогвартсе, он наконец-то будет освобожден.
Альбус запихнул оставшиеся вещи в сундук и захлопнул крышку. Накануне он отправился на Косою аллею за своей палочкой, мантиями, книгами и другими различными предметами. Конечно, он отправился один, потому что мать не хотела оставлять Ариану одну даже на час. Ему было одиннадцать лет, и он бродил по Косой аллее в одиночестве. Альбус не раз терялся, но, естественно, никто этого не замечал и не беспокоился. Но ему не было горько. Нет, Альбусу точно не было горько от того, что у его матери не было на него времени...
Вздохнув, он спустил чемодан по лестнице на площадку у входной двери. Он похлопал себя по карманам. Альбус достал палочку, немного денег и билет на поезд. Он был готов.
"Все ли в порядке, Альбус? " – спросила Кендра, выходя из другой комнаты. Последние месяцы были тяжелыми для нее. Она была бледной, худой и болезненно выглядела. Альбусу было жаль ее, но в то же время он обижался на нее за то, что она не взяла себя в руки ради них.
"Да, мама," – жестко ответил он.
Она улыбнулась ему. Альбус слабо улыбнулся в ответ.
"Я пойду..." – сказал он, жестом указывая на дверь.
"А как же прощание с братом и сестрой?" – спросила его мама.
"О, точно," – пробормотал Альбус.
"Аберфорт! Ариана!" – позвала Кендра. Через несколько секунд появился Аберфорт, таща за руку явно вялую Ариану. "Альбус уезжает в Хогвартс."
"Прощай, Альбус", – искренне сказал Аберфорт. Он потянул Ариану за руку.
"Ариана?"
"Пока," – сказала она.
Альбус кивнул им обоим. "Прощай. До свидания, мама."
Кендра шагнула вперед и заключила его в объятия. Когда она отстранилась, Альбус увидел, что в ее глазах блестят слезы. Он притворился, что это не так. Кивнув напоследок, он вытащил свой чемодан за дверь и направился к карете, которая должна была отвезти его на вокзал. Оттуда он отправится на поезде далеко-далеко в новую жизнь.
~
Профессор Брэнди оглядел первокурсников. "Когда назовут ваше имя, вы выйдете на помост, где на вашу голову будет надета сортировочная шляпа. Вы все должны вести себя наилучшим образом. Понятно?" Он стоял строго, вскинув подбородок. У него были редеющие белые волосы и очки, но благодаря им он выглядел скорее мудрым и строгим, чем дедушкой. Никто не ответил, но было ясно, что они поняли, о чем идет речь. Брэнди кивнул. "Тогда следуйте за мной."
Альбус вошел вместе с классом в Большой зал и был несказанно удивлен, увидев огромный потолок, сверкающий звездами. Он не смог сдержать улыбку. Он чувствовал себя как дома, что было абсурдно в таком чужом замке.
Они выстроились в ряд перед Большим залом, перед столом, за которым сидели учителя. На табурете сидела очень аккуратно потертая остроконечная кожаная шляпа – Сортировочная шляпа, как он понял. Профессор Брэнди, ковыляя, подошел к столу и достал большой свиток. Он резко развернул его, окинув зал студентов критическим взглядом и убедившись, что все затихли.
"Когда я назову ваше имя, выйдите," – повторил он. "Альверия, Иеремия."
Маленький мальчик шагнул вперед и неуверенно сел на табурет. Брэнди водрузил шляпу ему на голову и отступил назад. После минутного раздумья он провозгласил: "Пуффендуй!"
За соответствующим столом раздались одобрительные возгласы, и мальчик с нервной улыбкой направился к ним.
"Калдер, Хайди."
"Когтевран!"
Девушка спрыгнула с табурета и практически бегом направилась к своему столу. Ладони Альбуса вспотели. Студенты снова зааплодировали, и по залу прокатилась приятная волна разговоров.
"Дож, Элфиас".
Никто не обратил внимания на Элфиаса, когда он подошел к табурету, что, вероятно, было хорошо, так как он был покрыт ужасными следами, оставшимися после перенесенной драконьей оспы. Альбусу показалось, что он слегка позеленел, когда он проходил мимо, но было ли это из-за драконьей оспы или из-за нервозности, он не был уверен.
"Гриффиндор!"
"Дамблдор, Альбус," – позвал Брэнди сквозь шум разговоров.
Как будто кто-то щелкнул выключателем, все затихли. Ученики на мгновение замерли, наблюдая за тем, как Альбус пробирается вперед, уже не столь уверенный в себе. После короткого мгновения тишины до них донесся слабый гул перешептываний. У Альбуса сжался живот. Что они говорят о нем? Что за способ начать все с чистого листа? Альбус нервно сел на табурет и почувствовал, как шляпа опустилась ему на голову.
Грозный голос шляпы прозвучал у него в ухе. "Так, так. Хм... А ты интересный, мальчик. В тебе есть слизеринская хитрость, о да. Хорошо замаскированная, конечно, но тем не менее. И в то же время ты достаточно гениален, чтобы Когтевран назвал тебя одним из своих. Но в тебе все еще есть преданность и доброта Пуффендуя. И гриффиндорская храбрость... У тебя действительно есть все, мальчик. Ты можешь поступить куда угодно."
Мысли Альбуса неслись вскачь. Он мог отправиться куда угодно. Это был его шанс. Это был его шанс противостоять тем, кто контролировал его жизнь, и самому взять все в свои руки.
"Взять все под контроль, говорите? Ну, это вполне гриффиндорская мысль. Но и Слизерин тоже..."
Альбус ждал.
"Гриффиндор!" – объявила Шляпа после некоторого раздумья.
Это решение ничуть не ослабило нервозность Альбуса. Он соскользнул с табурета и направился к своему столу. Никто не хлопал, никто не аплодировал. В зале стояла жуткая тишина. Когда Альбус шел к своему месту, казалось, целую вечность, он смутно почувствовал, что его зовут по другому имени.
Альбус занял место за гриффиндорским столом под пристальными взглядами многих. Он сел на скамью рядом с Элфиасом, которого все старались избегать. Никто не разговаривал с ними и не пожимал им руки.
На заднем плане прозвучало: "Пуффендуй!"
Альбус уставился в свою тарелку, его щеки покраснели от смущения. Тем не менее никто из окружающих его людей не заговорил. На самом деле никто ничего не говорил до тех пор, пока не появилась еда.
"Ты, Дамблдор," – сказал один из старших учеников. Альбус поднял голову. – "Как так
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Ольга18 февраль 13:35
Измена .не прощу часть первая закончилась ,простите а где же вторая часть хотелось бы узнать
Измена. Не прощу - Анастасия Леманн
-
Илья12 январь 15:30
Книга прекрасная особенно потому что Ее дали в полном виде а не в отрывке
Горький пепел - Ирина Котова
-
Гость Алексей04 январь 19:45
По фрагменту нечего комментировать.
Бригадный генерал. Плацдарм для одиночки - Макс Глебов
-
Гость галина01 январь 18:22
Очень интересная книга. Читаю с удовольствием, не отрываясь. Спасибо! А где продолжение? Интересно же знать, а что дальше?
Чужой мир 3. Игры с хищниками - Альбер Торш


