Читать книгу - "От Бунина до Бродского. Русская литературная нобелиана - Гаянэ Левоновна Степанян"
Аннотация к книге "От Бунина до Бродского. Русская литературная нобелиана - Гаянэ Левоновна Степанян", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Чем на самом деле является Нобелевская премия по литературе? Признанием высоких художественных качеств произведения? Отражением исторического запроса или частью политической конъюнктуры? Почему из всех достойнейших претендентов на награду из числа русских писателей, от Толстого до Ахматовой, премию получили лишь пятеро из них? Ответ кроется в их нобелевских речах: каждый из пяти писателей обратился к современникам с самым важным и насущным, со словами истины, которую не могла заглушить ни одна политическая система — ни Запада, ни Востока. Из этих слов-маяков и составлен нобелевский сюжет книги: свобода — дух добра — мир — правда — слово.
Самое ужасное в разговоре было даже не то, что речь шла о жестоких убийствах. Чудовищна была легкость, с которой крестьяне их обсуждали, — без тени раскаяния или сострадания к жертвам. И в душе юноши случился переворот: «Гимназист… горбясь, пошел к темному шумящему саду, домой. Все три собаки… побежали за ним, круто загнув хвосты» (т. 3, с. 277).
Рассказ «Ночной разговор» вызвал резкие суждения. Некоторые критики увидели в нем «пасквиль на Россию». Бунин в письме издателю Н. С. Клестову в 1912 году написал: «Им ли говорить о моих изображениях народа? Они о папуасах имеют больше понятий, чем о народе, о России…»[66].
Социальные катастрофы, постигшие Россию в начале ХХ века, Бунин воспринял именно как катастрофы. В Февральской революции 1917 года он увидел предзнаменование крушения России, в апреле 1917‑го окончательно порвал с Горьким из-за разницы во взглядах на происходящее. Октябрьскую революцию он также остро и последовательно не принимал. В «Автобиографических заметках» он писал: «Но тут разразилась война, а затем революция. Я был не из тех, кто был ею застигнут врасплох, для кого ее размеры и зверства были неожиданностью, но все же действительность превзошла все мои ожидания: во что вскоре превратилась русская революция, не поймет никто, ее не видевший. Зрелище это было сплошным ужасом для всякого, кто не утратил образа и подобия Божия, и из России, после захвата власти Лениным, бежали сотни тысяч людей, имевших малейшую возможность бежать»[67].
С 1918 по 1920 год Бунин создал цикл дневников «Окаянные дни», в которых отразил личные впечатления от происходящего и интерпретировал случившееся как исполнение пророчеств о гибельных сторонах русской ментальности[68]. В эти же годы Иван Алексеевич с Верой перебрались в Одессу, и Бунин включился в борьбу с большевиками: писал статьи для местных изданий, возглавил литературный отдел газеты «Южное слово», участвовал в деятельности основанного генералом Антоном Ивановичем Деникиным агентства ОСВАГ[69] и даже говорил в частных разговорах, что хочет вступить в Добровольческую армию.
24 января 1920 года Бунин и Вера поднялись на борт небольшого, переполненного спасавшими свои жизни людьми, французского парохода «Спарта», чтобы навсегда покинуть Россию. Бунин написал об их многотрудном плавании в рассказе «Конец» так: «Вдруг я совсем очнулся, вдруг меня озарило: да — так вот оно что — я в Черном море, я на чужом пароходе, я зачем-то плыву в Константинополь, России — конец, да и всему, всей моей прежней жизни тоже конец, даже если и случится чудо и мы не погибнем в этой злой и ледяной пучине!» (т. 5, с. 67).
Несколько месяцев чета провела в Константинополе и Софии. В конце марта 1920 года Бунины прибыли в Париж. О начале эмиграции Бунин написал в «Автобиографических заметках»: «Я покинул Москву 21 мая 1918 года, жил на юге России, переходившем из рук в руки “белых” и “красных”, и 26 января 1920 года, испив чашу несказанных душевных страданий, эмигрировал сперва на Балканы, потом во Францию. Во Франции я жил первое время в Париже, с лета 1923 года переселился в Приморские Альпы, возвращаясь в Париж только на некоторые зимние месяцы»[70].
Бунины осели во Франции. Они жили в Париже, в Приморских Альпах, на вилле в Грассе (городок недалеко от Ниццы). Их дневники пестрят заметками о встречах с А. И. Куприным, Д. С. Мережковским, З. Н. Гиппиус, А. Н. Толстым, К. Д. Бальмонтом, М. А. Осоргиным. Эмигранты помогали друг другу, по крайней мере пока Нобелевская премия не стала яблоком раздора: Бунин хлопотал о визе для Шмелёва, убитого горем после расстрела в Крыму единственного сына, а Мережковский — о переводах произведений Бунина на французский язык.
Книги Бунина продолжали выходить в Париже, Берлине и Праге. Две Пушкинские премии и звание почетного академика Императорской академии наук делали его самым титулованным среди русских писателей-эмигрантов. Он почти сразу завоевал репутацию лидера литературного поколения первой волны эмиграции. Георгий Адамович назвал Бунина «одним из последних лучей какого-то чудного русского дня»[71], а также «духом и голосом русской литературы».
В отличие от Мережковского и Горького, Бунин был мало известен массовому французскому читателю. Его ценили русские эмигранты и иностранцы, интересовавшиеся русской культурой. В широкой же читательской среде царил интерес к актуальным событиям в СССР и Германии, а не ностальгическое творчество Бунина.
В 1933 году в Париже вышел роман «Жизнь Арсеньева», над которым Бунин работал с 1927‑го. По сути, это лирическая исповедь героя, в которой явлен путь становления художника. Произведение задумывалось как «интимная» повесть, но расширилось до пределов общенациональных.
Бунин и Нобелевская премия
В 1922 году писатель-эмигрант М. А. Алданов обратился к французскому писателю Р. Роллану, чтобы тот внес Бунина в список на соискание Нобелевской премии. Роллан уже был знаком с творчеством Бунина: в первой половине того же 1922‑го в издательстве «Bossard» на французском языке вышел сборник под названием «Господин из Сан-Франциско». Роллан откликнулся на него таким письмом: «Позвольте сказать Вам о том художественном наслаждении, которое я испытал при прочтении сборника Ваших рассказов “[Господин] из Сан-Франциско”. Возможно, что нас разделяют многие идеи — или, вернее, должны были бы разделять нас, согласно житейским правилам[72]. Но что касается меня — я об этом не забочусь. Я вижу лишь одно: вдохновенную красоту некоторых рассказов, обновление Вашими усилиями того русского искусства, которое и так уже столь богато и которое Вы сумели еще больше обогатить и по форме и по содержанию… Поразительна жизненность человеческой поросли: ее топчут
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев