Читать книгу - "Книга утраченных сказаний. Том I - Джон Рональд Руэл Толкин"
Аннотация к книге "Книга утраченных сказаний. Том I - Джон Рональд Руэл Толкин", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Книга Утраченных Сказаний — первое значительное художественное произведение Дж. Р.Р.Толкина, начатое в 1916—17 годах, когда автору было двадцать пять лет, и оставленное незавершенным несколькими годами позже. Замысел Средиземья и Валинора возник именно в этой Книге, ибо Утраченные Сказания — прообраз тех мифов и легенд, что впоследствии будут названы Сильмариллионом. Неразрывно связанные с английскими легендами, Сказания обрамлены историей о совершенном мореходом Эриолом (Эльфвине) великом путешествии через океан на запад, к берегам Тол Эрэссэа, Одинокого Острова, где обитают эльфы. От них он узнает истинную историю их народа — Утраченные Сказания Эльфинесса. В Сказаниях мы находим ранние представления о географии и космографии этого придуманного мира и первые упоминания богов и эльфов, карлов, балрогов и орков, Сильмарилей и Двух Древ Валинора, Нарготронда и Гондолина. Книга Утраченных Сказаний будет опубликована в двух томах. Настоящий — первый — содержит Сказания Валинора. Во второй будут включены легенды о Бэрэне и Лутиэн, о Турине и Драконе, а также единственные полные повествования об Ожерелье Карлов и Падении Гондолина. Каждая история сопровождается комментарием в виде короткого очерка, текстами связанных с ней стихотворений, а каждый том содержит обширный указатель имен и словарь ранних эльфийских языков.
Рана (Rána). Отсутствует в КС, но в ГС есть Ран (Râп) «Луна» (кв. Рана (Rána)) и ранот (ranoth) «месяц» (Ранот (Ranoth) — отвергнутое имя, предшествовавшее имени Рануин (Ranuin), с. 222).
В тексте (с. 192) говорится, что боги называли Луну Рана (Rána).
Рануин (Ranuin). См. статью Рана.
Рингиль (Ringil). В КС приводятся ринга (ringa) «сырой, холодный, зябкий», рингвэ (ringwe) «иней, мороз», рин (rin) «роса»; в ГС ри (rî) «прохлада», ринг (ring) «прохладный, холодный, внезапный бриз или холодное дуновение» и (позднее дополнение) Рингли (Ringli) «арктические морозы, Северный Полюс (см. сказание о Пришествии Айнур)». Ср. Квэркаринга.
Румиль (Rúmil). Этого имени нет в обоих словарях, но похоже на то, что оно связано со словами из ГС: ру (rû) и рум (rûm) «секрет, тайна», руим (ruim) «секретный, таинственный», руи (rui) «шепот», руита (ruitha) «шептаться».
Салмар (Salmar). Это имя должно быть связано с производными корня САЛА (SALA): салма (salma) «лира», салмэ (salmё) «игра на арфе» и т. д.
Самириэн (Samírien). («Празднество Двойного Веселья», с. 143.) По-видимому, происходит от корня МИРИ (MIRI) «улыбаться»; са- (sâ) употребляется в КС как «усилительная приставка». Ср. Вансамирин.
Сари (Sári). Отсутствует в обоих словарях, но в КС производные корня СА-ХА/САХЬЯ (SAHA/SAHYA): са (sa) «огонь», сайва (saiwa) «жар», Сахора (Sahóra) «Юг»; в ГС есть са (sa) «огонь» (поэтическое сай (sai)), сайрин (sairin) «огненный», сайвэн (saiwen) «лето» и другие слова.
Силиндрин (Silindrin). «Лунный котел» не встречается ни в одном из словарей; ближайшей формой является Силиндо (Silindo) в КС, название Юпитера. См. статью Силь.
Силубрильтин (Silubrilthin). См. Сильмарилли.
Силь (Sil). В гнезде СИЛИ (SILI) КС дает длинный перечень слов, начинающихся на Силь (Sil) «Луна», все со значением белизны или белого света, но ни Сильпиона (Silpion), ни Сильмариля (Silmaril) среди них нет. В ГС Силь (Sil) «в точном смысле слова = «Роза Сильпиона», см. Сказание о сотворении Солнца и Луны, но часто используется поэтически = обо всей Луне — Ран (Rân)». В этом сказании (с. 192) говорится, что фэери называли Луну «Силь, Роза» (ранний вариант — «серебряная роза»).
Сильмарилли (Silmarilli). См. статью Силь. В ГС эквивалентом «кв. Сильмариль (Silmaril)» является силубрилль- (silubrill-) (силум(б)ариль- (silum(b)aril-)), множественное число силубрильтин (silubrilthin) (встречается в тексте, с. 128). Впоследствии было добавлено бритла (brithla) «жемчуг», квэнийское марилла (marilla) (в КС отсутствует). Жемчужная Башня на языке гномов — Тиримбритла (Tirimbrithla).
Сильмо (Silmo). См. статью Силь. В КС Сильмо (Silmo) переводится «Луна», а в ГС Сильма (Silma) дано как эквивалент квэнийского Сильмо (Silmo) на языке гномов.
Сильпион (Silpion). См. статью Силь. Аналогами в языке гномов являются Сильпиос (Silpios) или Пиосиль (Piosil), но их значение не указывается.
Сирион (Sirion). В КС корень СИРИ (SIRI) «течь» с производными синди (sindi) «река» (ср. Кэлусинди), сирэ (sire) «поток», сирима (sirima) «жидкий, текучий». В ГС приводятся сир (sir) «река», сириол (siriol) «текущий» и Сирион (Sirion) (поэтическое) «река, исконное имя знаменитой волшебной реки, протекавшей через Гарлисгион и Нантатрин» (Гарлисгион (Garlisgion) «Земля Тростников», сохранившаяся как Лисгард (Lisgardh) «заросли тростников в Устьях Сириона», Неоконченные Сказания, с. 34). Ср. Сирнумэн (Sirnúmen) и предшествовавшее ему название Нумэссир (Numessir).
Сирнумэн (Sirnúmen). См. Сирион (Sirion), Нумэ (Númё).
Солосимпи (Solosimpi). В КС приводится солосимпэ (Solosimpe) «Флейтисты Побережья». Первая часть слова происходит от корня СОЛО (SOLO): солмэ (solmё) «волна», солор (solor), солоссэ (solossё) «прибой, волны» (ср. Солорэ (Solórё), имя Онэн), а вторая от СИПИ (SIPI) «свистулька, свирель»: симпа (simpa), симпина (simpina) «свирель, флейта», симписэ (simpisё) «игра на свирели», симпетар (simpetar) «флейтист». В ГС солосимпи именуются тлоссибин (Thlossibin) или тлоссибрим (Thlossibrim), от тлосс (thloss) «бурун» (один из вариантов флоссибрим (Flossibrim)). Говорится, что слово флосс (floss) произошло от тлосс (thloss) под влиянием фласс (flass) «берег моря, прибой, побережье».
Соронтур (Sorontur). Произошло от корня СОРО (SORO) «орел»: сор (sor), сорнэ (sornё) «орел», сорнион «орлиное гнездо», Соронтур (Sorontur) «Король Орлов». -тур (-tur) см. статью Мэриль-и-Туринкви. В языке гномов имеются торн (thorn) «орёл», тронд (thrond) «(орлиное гнездо), пик», Торндор (Thorndor) и Трондор (Throndor) «Король Орлов».
Сулимо (Súlimo). В КС в гнездах СУХЬЮ (SUHYU), СУХУ (SUHU), СУФУ (SUFU) «воздух, дыхание, дуновение, выдох» приводятся су (sú) «шум ветра», сулимэ (súlimё) «ветер» и Сулими (Súlimi), — о (-o) «Вали Ветра = Манвэ и Варда». Это, вероятно, означает, что имя Манвэ было Сулимо, а Варды — Сулими, так как Варда зовётся Сулими в перечне имен валар; однако в ГС говорится, что вместе Манвэ и Варду называли и-Сулими (i Súlimi). В ГС есть су (sú) «шум ветра», султа (súltha) «порыв (ветра)», но ассоциирующееся с ветром имя Манвэ — Саулмот (Saulmoth) (саул (saul) «ураган»), которое считается первоначальной формой более позднего Солмот (Solmoth) «= кв. Сулимо (Súlimo)».
В языке гномов его также называют Гванвэг (Gwanweg) (гва (gwâ) «ветер», гвам (gwam) «порыв ветра»), часто объединяя с Ман (Man) (см. статью Манвэ), например, Ман ’Ванвэг (Man ’Wanweg) = кв. Манвэ Сулимо (Manwё Súlimo). Корень ГВА (GWÂ) встречается в КС: ва (wâ) «ветер», ванва (wanwa) «великая буря», ванвавойтэ (wanwavoitё) «ветреный»; в перечне валар Манвэ и Варда вместе именуются Ванвавойси (Wanwavoisi).
Сурули (Súruli), См. статью Сулимо. Сурули отсутствует в КС. но в ГС есть сулус (Sulus) (во множественном числе сулуссин (Sulussin) и сулутрим (Suluthrim)) «один из двух родов духов воздуха Манвэ, кв. суру (Súru), множественное число сурули (Súruli)».
Тавари (Tavari). В перечне фэй, упомянутом в статье Нандини, тавари — «фэй лесов» В КС тавар (tavar) (таварни (tavarni)) «духи долин» выводится из корня ТАВА (TAVA), откуда также тауно (tauno) «лес», таулэ (taulё) «высокое дерево», тавас (tavas) «леса». В ГС есть тавор (tavor) «фэй леса», таур (taur), таврос (tavros) «лес» (Таврос (Tavros), к тому же, является именем собственным «верховный фэй леса, Лазурный Дух Леса». Позднее Таврос стало именем Оромэ, превратившись, через промежуточную форму Таурос (Tauros), в Таурон (Tauron) в Сильмариллионе).
Тавробэль (Tavrobel), В ГС переведено как «лесной дом» (см. статью Тавари). Говорится, что элемент пэль (pel) используется «обычно лишь в таких географических названиях, как Тавробэль (Tavrobel)» и означает «селение, деревушка, — ское (-ham)». В другом месте отдельным примечанием
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев