Читать книгу - "Звони в колокола - Куив Макдоннелл"
Аннотация к книге "Звони в колокола - Куив Макдоннелл", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Похоже, Рождество уже на пороге… Для большинства людей это время празднований, отдыха и возлияний, но только не для сотрудников “Странных времен”. И хотя собрание книжного клуба, закончившееся тройным убийством, – случай не то чтобы беспрецедентный, он как минимум заслуживает внимания. Вскоре выясняется, что это не обычное тройное-убийство-в-книжном-клубе: в деле замешана библиотекарь, одержимая хаотическим существом, которое прорвалось из другого измерения и жаждет мести. Оно составило список, и проверять его дважды не собирается – ведь в него занесено всё человечество. Кому пришло в голову призывать подобную тварь? И как отправить ее обратно? Будто этого мало, шокирующее откровение о прошлом одного из членов команды “Странных времен” воссоединяет семью, но совсем не так, как показывают в рождественских мелодрамах. Демонически одержимые Санты, кровожадные книги и призрак легендарного ночного клуба – всё указывает на то, что нас ждет настоящий рождественский апокалипсис… “Звони в колокола” – пятая книга в удостоенной наград, высоко оцененной критиками и уморительно смешной серии “Странные времена”.
– Мадам, не могли бы вы…
Стерджесс и Уилкерсон в шоке отпрянули назад, когда ворон, вполне живой, повернулся и громко каркнул в их сторону.
– Господи! – вырвалось у Уилкерсон.
– Нет, – сказала женщина, не отрывая взгляда от неба, – это точно не он.
Стерджесс не мог отвести взгляд от ворона, который смотрел на него с такой зловещей сосредоточенностью, какая, казалось бы, вообще невозможна для птицы. Уилкерсон тронула его за руку и указала в сторону. Те двое полицейских, мимо которых они проходили у кордона, все еще стояли на том же месте. Только теперь на их лицах застыло пустое выражение, а в руках у каждого болтались обрывки полицейской ленты.
Женщина цокнула языком, наклонилась и начала рыться в одной из своих тележек, словно что-то искала.
Уилкерсон шагнула вперед.
– Милая, ты слышала, что сказал офицер? Тебе здесь нельзя находиться.
– Ага, – отозвалась женщина, перекладывая пакет с чем-то похожим на керамических гномов. – Мужчины вечно говорят что-нибудь в этом роде.
– Это место преступления, – сказал Стерджесс.
– Тут ты не ошибся.
– Можешь прекратить и обратить на нас внимание? – сказала Уилкерсон.
– Нет, – спокойно, почти буднично ответила женщина. – Этим я заниматься не собираюсь.
– Мы не спрашиваем. Встань и повернись. Немедленно.
Это не вызвало никакой реакции. Вместо этого женщина взглянула на ворона, который повернул голову к ней.
– Вот эта штуковина внутри в этом, да?
Птица каркнула в ответ.
– Ты знаешь, что я имею ввиду.
Птица снова каркнула.
– Я уверена, что в этом.
– Все, с меня хватит, – сказала Уилкерсон. – Начинай сотрудничать, или мы тебя арестуем.
В ответ раздался лишь смешок.
– Арестуют, – повторила женщина, обращаясь к ворону. – Давненько такого не было.
Уилкерсон раздраженно взглянула на Стерджесса.
Инспектор шагнул вперед и положил руки на край тележки, в которой женщина продолжала копаться. Это вызвало у ворона несколько возмущенных карканий.
– На твоем месте я бы поостереглась, – сказала женщина. – Фрэнк у нас очень территориальный. И еще у него, как это называется… проблемы с авторитетами. Начнешь трогать вещи, и тебе будет трудно досчитать до десяти, не снимая носков.
– Ладно, – сказал Стерджесс. – Вы хорошо повеселились. Отойдите от тележки и объясните мне, что вы здесь делаете, иначе нам придется продолжить этот разговор в участке.
– Есть! – торжествующе заявила женщина, отступая назад и держа в правой руке довольно потертую пластиковую трубу.
– Поздравляю, – сказала Уилкерсон, засунув руку в пальто. – А теперь брось это и повернись. Я арестовываю тебя.
Женщина впервые развернулась и посмотрела прямо на них. Ей было, наверное, лет шестьдесят, но под слоями одежды и нелепой шапкой с помпоном это было трудно определить.
– Слушай, обычно я бы тебе подыграла.
Птица снова каркнула.
– Может быть, – ответила она, прежде чем скривить лицо. – Нет, ты прав, Фрэнк. Хороший вопрос. Я бы не стала. Но я бы, по крайней мере, не отказалась пошутить. Но не сегодня вечером… – Она указала на небо.
Фрэнк снова каркнул.
– Я знаю, что не могут, но это не значит, что этого там нет. – Она снова повернулась к Стерджессу и Уилкерсон. – Суть в том, что я десятилетиями следила, чтобы подобного не происходило. А потом кто-то, образно выражаясь, протаранил ткань времени и пространства автобусом, и кому-то приходится разгребать последствия, так что я сейчас довольно занята. Может, вы двое просто пойдете своей дорогой и оставите меня в покое?
– Послушайте, – сказал Стерджесс, понизив голос, – если вы объясните мне, кто вы на самом деле, и я имею в виду по-настоящему, и что вы здесь делаете, я готов выслушать.
Женщина запрокинула голову и неожиданно по-девичьи хихикнула.
– Объяснить. Ну это надо же. Даже если бы могла, вы все равно не смогли бы и не захотели бы понять, а времени у меня нет.
– В таком случае… – начала Уилкерсон, вытаскивая наручники из внутреннего кармана.
– О-о-о, – восхитилась женщина. – Блестят. Хотя не так блестят, как вот это.
Она повернула левую руку, и что-то между пальцами поймало свет…
Следующее, что помнил Стерджесс, – офицер, ранее находившийся возле вращающейся двери, стоял перед ним и щелкал пальцами перед его лицом.
– Что за… – произнес Стерджесс, отступая назад и чувствуя головокружение.
– С вами все в порядке, сэр? Вы с детектив-сержантом просто стояли тут как вкопанные.
Стерджесс посмотрел на Уилкерсон. Она выглядела так же растерянно, как и он сам. Потом он резко обернулся, едва не потеряв равновесие.
– Где она?
– Кто?
– Женщина. С тележками, вороном и…
Констебль осмотрел фасад здания, высматривая не столько женщину, которую описывал Стерджесс, сколько кого-то еще, кто мог бы прийти и помочь в сложившейся ситуации.
– Боюсь, я не…
– Бездомная, – перебила Уилкерсон. – Она только что была здесь. Мы с ней разговаривали.
– Понятно. – сказал офицер, хотя на самом деле он явно ничего не понял.
По дорожке Стерджесс заметил двух офицеров, которые дежурили у оцепления. Теперь они вполголоса ожесточенно спорили, а одна из них отчаянно пыталась связать концы порванной полицейской ленты.
– Вы же должны были ее видеть, – настаивала Уилкерсон. – А как насчет…
Стерджесс положил руку ей на локоть и, когда она посмотрела на него, едва заметно покачал головой.
– Спасибо, офицер, – сказал он. – Это просто шутка. Извините. На этом все.
– Ясно. – Полицейский поспешно отошел, с видом человека, который уже начал сожалеть о выборе карьеры.
– Что, черт возьми, сейчас произошло? – спросила Уилкерсон.
– Понятия не имею, – признался Стерджесс. – Абсолютно без понятия. Но теперь я точно поеду ты-знаешь-куда.
Уилкерсон тяжело вздохнула.
– Ладно. Хорошо. Но сначала еще одна сигарета.
Она похлопала себя по карманам пальто.
– Понимаю, возможно, сейчас не лучший момент, но разве ты не говорила, что пытаешься бросить?
– Вы правы, сэр, – ответила она, причем слово “сэр” прозвучало с такой долей дерзости, что, будь оно обращено к кому-то другому, ее бы уже отправили регулировать движение, – сейчас действительно не лучший момент.
Глава 6
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Ольга18 февраль 13:35
Измена .не прощу часть первая закончилась ,простите а где же вторая часть хотелось бы узнать
Измена. Не прощу - Анастасия Леманн
-
Илья12 январь 15:30
Книга прекрасная особенно потому что Ее дали в полном виде а не в отрывке
Горький пепел - Ирина Котова
-
Гость Алексей04 январь 19:45
По фрагменту нечего комментировать.
Бригадный генерал. Плацдарм для одиночки - Макс Глебов
-
Гость галина01 январь 18:22
Очень интересная книга. Читаю с удовольствием, не отрываясь. Спасибо! А где продолжение? Интересно же знать, а что дальше?
Чужой мир 3. Игры с хищниками - Альбер Торш


