Books-Lib.com » Читать книги » Классика » Чистый nonsense - Эдвард Лир

Читать книгу - "Чистый nonsense - Эдвард Лир"

Чистый nonsense - Эдвард Лир - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Классика книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Чистый nonsense - Эдвард Лир' автора Эдвард Лир прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

664 0 12:02, 26-05-2019
Автор:Эдвард Лир Жанр:Читать книги / Классика Год публикации:2016 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Чистый nonsense - Эдвард Лир", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Настоящее издание – явление удивительное, даже уникальное, во многих аспектах. Полное собрание сочинений. Автор – Эдвард Лир (1812–1888), знаменитый английский поэт и художник XIX века. Основоположник поэзии нонсенса. Отец литературного лимерика. Переводчик – Борис Архипцев, совершивший своего рода творческий подвиг, отдав работе над книгой без малого четверть века. Значительная часть текстов переведена на русский впервые. Всё, переведённое заново, выводит отечественные интерпретации Э. Лира на новый, прежде недостижимый уровень. Переводы Архипцева (ему же принадлежат и все прочие русские материалы в книге – предисловие, комментарии и т. д.) отличает редкостный сплав точности, верности автору, его замыслу и воле, с поразительной свободой изложения, лёгкостью и изяществом слога. Книга двуязычна: переводы сопровождаются авторскими текстами на языке оригинала и собственными иллюстрациями Эдварда Лира.
1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 77
Перейти на страницу:

There was an Old Person of Troy,Whose drink was warm brandy and soy,Which he took with a spoon,By the light of the moon,In sight of the city of Troy.
Некий старец из города ТроиТёплый бренди и соус из соиЛил в столовую ложкуИ вкушал понемножкуПри луне на окраине Трои.Чистый nonsense
There was an Old Man of the Dee,Who was sadly annoyed by a flea;When he said, 'I will scratch it,They gave him a hatchet,Which grieved that Old Man of the Dee.
Был старик из окрестностей ДиДонимаем блохою, поди;Он сказал: «Дам отпор!»Протянули топор,Горько старцу в окрестностях Ди.Чистый nonsense
There was an Old Man of Dundee,Who frequented the top of a tree;When disturbed by the crows,He abruptly arose,And exclaimed, 'I'll return to Dundee.
Примостился старик из ДандиНа тенистых ветвях, ты гляди;Загалдели вороны,И с насиженной кроныЗакричал он: «Скорее в Данди!»Чистый nonsense
There was an Old Person of Tring,Who embellished his nose with a ring;He gazed at the moonEvery evening in June,That ecstatic Old Person in Tring.
Жил-был старец из города Тринг,В нос просунул кольцо сей старинг;И порою ночнойЛюбоваться лунойЭкстатический бегал старинг.Чистый nonsense
There was an Old Man on some rocks,Who shut his wife up in a box;When she said, 'Let me out!He exclaimed, 'Without doubt,You will pass all your life in that box.
Жил на скалах старик вдалеке,Он супругу закрыл в сундуке;А на все её пениОтвечал: «Без сомнений,Ты всю жизнь просидишь в сундуке».Чистый nonsense
There was an Old Man of Coblenz,The length of whose legs was immense;He went with one pranceFrom Turkey to France,That surprising Old Man of Coblenz.
Долгоногий старик из КобленцаБыл горазд на такие коленца:Прыгнет раз и, глядишь,Из Стамбула в ПарижУгодил попрыгун из Кобленца.Чистый nonsense
There was an Old Man of Calcutta,Who perpetually ate bread and butter;Till a great bit of muffin,On which he was stuffing,Choked that horrid Old Man of Calcutta.
Бутерброды старик из КалькуттыНепрестанно жевал почему-тты,И погожим денькомПодавился кускомТёплой сдобы едун из Калькутты.Чистый nonsense
There was an Old Man in a pew,Whose waistcoat was spotted with blue;But he tore it in pieces,To give to his Nieces,That cheerful Old Man in a pew.
На церковной скамье некий дедРазорвал свой нарядный жилет;Эти пёстрые клочьяРаздарить, мол, не прочь яТрём племянницам, сказывал дед.Чистый nonsense
There was an Old Man who said, 'HowShall I flee from that horrible Cow?I will sit on this stile,And continue to smile,Which may soften the heart of that Cow.
Был старик, рассуждавший здорово:«Как спастись от бодливой коровы?Примощусь на заборе,Улыбаясь, и вскореУмягчу этим сердце коровы».Чистый nonsense
There was a Young Lady of Hull,Who was chased by a virulent Bull;But she seized on a spade,And called out, 'Who's afraid?Which distracted that virulent Bull.
Услыхала девица из ХаллаБугая за спиною, нахалла;Хвать лопату девица:«Ну, – кричит, – кто боится?»Чем немало смутила нахалла.Чистый nonsense
There was an Old Man of Whitehaven,Who danced a quadrille with a Raven;But they said, 'It's absurdTo encourage this bird!So they smashed that Old Man of Whitehaven.
Пригласил старичок из УайтхэвенаНа кадриль чёрна ворона, эвона;Все кричат: «Да ведь онПоощряет ворон!»Сокрушён старичок из Уайтхэвена.Чистый nonsense
There was an Old Man of Leghorn,The smallest that ever was born;But quickly snapped up heWas once by a Puppy,Who devoured that Old Man of Leghorn.
Был один старичок из Ливорно,Самый крошечный в мире, бесспорно;Но какой-то щенокРаз его подстерёгИ сожрал старичка из Ливорно.Чистый nonsense
There was an Old Man of the Hague,Whose ideas were excessively vague;He built a balloon,To examine the moon,That deluded Old Man of the Hague.
Иллюзорный старик из ГаагиСделал шар из тряпья и бумаги;Воспарил в вышинуИ взирал на лунуТот подзорный старик из Гааги.Чистый nonsense

1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 77
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: