Books-Lib.com » Читать книги » Классика » Чистый nonsense - Эдвард Лир

Читать книгу - "Чистый nonsense - Эдвард Лир"

Чистый nonsense - Эдвард Лир - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Классика книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Чистый nonsense - Эдвард Лир' автора Эдвард Лир прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

664 0 12:02, 26-05-2019
Автор:Эдвард Лир Жанр:Читать книги / Классика Год публикации:2016 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Чистый nonsense - Эдвард Лир", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Настоящее издание – явление удивительное, даже уникальное, во многих аспектах. Полное собрание сочинений. Автор – Эдвард Лир (1812–1888), знаменитый английский поэт и художник XIX века. Основоположник поэзии нонсенса. Отец литературного лимерика. Переводчик – Борис Архипцев, совершивший своего рода творческий подвиг, отдав работе над книгой без малого четверть века. Значительная часть текстов переведена на русский впервые. Всё, переведённое заново, выводит отечественные интерпретации Э. Лира на новый, прежде недостижимый уровень. Переводы Архипцева (ему же принадлежат и все прочие русские материалы в книге – предисловие, комментарии и т. д.) отличает редкостный сплав точности, верности автору, его замыслу и воле, с поразительной свободой изложения, лёгкостью и изяществом слога. Книга двуязычна: переводы сопровождаются авторскими текстами на языке оригинала и собственными иллюстрациями Эдварда Лира.
1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 77
Перейти на страницу:

There was an Old Person of Spain,Who hated all trouble and pain;So he sate on a chair,With his feet in the air,That umbrageous Old Person of Spain.
Ненавидел старик из ИспанииТреволнения и трестрадания;Восседал, экий нрав,Кверху ноги задрав,Жизнесидкий старик из Испании.Чистый nonsense
There was a Young Lady of Russia,Who screamed so that no one could hush her;Her screams were extreme,No one heard such a screamAs was screamed by that Lady of Russia.
Голосила девица в России,Сколь умолкнуть её ни просили;Слушать не было сил,Сроду не горлосилТак никто, как девица в России.Чистый nonsense
There was an Old Man who said, 'Well!Will nobody answer this bell?I have pulled day and night,Till my hair has grown white,But nobody answers this bell!
Был старик, он сказал: «А теперь,Не откроет ли кто-нибудь дверь?Я звоню дни и ночи,Стал седым, но не хочетМне никто отворять эту дверь!»Чистый nonsense
There was a Young Lady of Wales,Who caught a large Fish without scales;When she lifted her hook,She exclaimed, 'Only look!That ecstatic Young Lady of Wales.
Изловила девица из УэльсаОкунька – бесчешуйное тельце;Вынув рыбку из вод,Закричала: «Ну вот!» —Экстатичная дева из Уэльса.Чистый nonsense
There was an Old Person of Cheadle,Who was put in the stocks by the beadleFor stealing some pigs,Some coats, and some wigs,That horrible Person of Cheadle.
Некий старец из города ЧидлаБыл в колодки забит волей бидла,Воровал, говорят,Парики, поросятИ пальто злостный старец из Чидла.Чистый nonsense
There was a Young Lady of Welling,Whose praise all the world was a-telling;She played on a harp,And caught severalCarp,That accomplished Young Lady of Welling.
Совершенной девицей из ВеллинаВосторгался весь мир, будто веллено;Ведь пиесы для арфыИ ужение карповСовмещала девица из Веллина.Чистый nonsense
There was an Old Person of Tartary,Who divided his jugular artery;But he screeched to his wife,And she said, 'Oh, my life!Your death will be felt by all Tartary!
Полоснул старичок из ТартарииТесачком да по сонной артарии,И воззвал он к жене;Ну а та: «Горе мне!Горе всей безутешной Тартарии!»Чистый nonsense
There was an Old Person of Chester,Whom several small children did pester;They threw some large stones,Which broke most of his bones,And displeased that Old Person of Chester.
Был старик, так детишки из ЧестераПокусились на жизнь и на честь его;Хоть малы, тем не менееРазмозжили каменьями,Огорчив старикашку из Честера.Чистый nonsense
There was an Old Man with an Owl,Who continued to bother and howl;He sat on a rail,And imbibed bitter ale,Which refreshed that Old Man and his Owl.
Был один старикашка с совой;Постоянно сидел сам не свой,Примостясь на заборе,И в печали и гореГорький эль пил на пару с совой.Чистый nonsense
There was an Old Person of Gretna,Who rushed down the crater of Etna;When they said, 'Is it hot?He replied, 'No, it's not!That mendacious Old Person of Gretna.
Жил да был некий старец из Гретны,Что однажды упал в кратер Этны.«Там не жарко, скажи?»Сильно склонный ко лжи,«Да ничуть!» – молвил старец из Гретны.Чистый nonsense
There was a Young Lady of Sweden,Who went by the slow train to Weedon;When they cried, 'Weedon Station!She made no observation,But thought she should go back to Sweden.
Как-то дева из Швеции (Свидена)Села в поезд, идущий до Видона;Но доехав до Видона,Дева, где это видона,Села в поезд, идущий до Свидена.Чистый nonsense
There was a Young Girl of Majorca,Whose aunt was a very fast walker;She walked seventy miles,And leaped fifteen stiles,Which astonished that Girl of Majorca.
Тётка юной особы с МайоркиБыстро бегала в горку и с горки;Одолела миль сорокИ пятнадцать заборовК удивленью девицы с Майорки.Чистый nonsense
There was an Old Man of the Cape,Who possessed a large Barbary Ape,Till the Ape, one dark night,Set the house all alight,Which burned that Old Man of the Cape.
Приобрёл старичок, житель Мыса,Обезьяна, без всякого смысла;Ночью сей гамадрилДом его подпалил,И сгорел старичок, житель Мыса.Чистый nonsense

1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 77
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: