Читать книгу - "Проклятие сестер Зыонг - Кэролин Хюин"
Присцилла села напротив прорицательницы и нервно прокашлялась. Она не знала, на каком языке заговорить — на английском или вьетнамском? Таинственная хозяйка придвинула к ней коробку с бумажными платочками, Присцилла не сдержала смешок.
— Едва ли мне пригодятся платочки, — по-английски сказала она.
— Посмотрим, — ласково ответила женщина по-вьетнамски, потому что узнала в Присцилле землячку, хоть клиентка и была вьетнамкой другого типа. — Ты здесь впервые?
— Да. Моя мать приезжала к вам раз в год на протяжении почти десяти лет. — Присцилла усмехнулась. — Это так странно, вы выглядите как моя ровесница. Мама говорила, вам должно быть около ста лет.
Женщина молчала; она лишь перетасовала колоду игральных карт и разложила их, ни разу не взглянув, закрыла глаза, позволила теплому гавайскому солнцу наполнить ее. Она впустила в себя потоки энергии. Открыв глаза, провидица пристально поглядела на Присциллу:
— Что ты хочешь узнать, ти?
Присцилла помедлила, глубоко вдохнула и открыла рот, готовая задать единственный вопрос, крутившийся у нее в голове последние восемнадцать лет. Тот, ради ответа на который она преодолела почти пять тысяч километров. Тот, что не давал ей уснуть по ночам и заставлял ворочаться, не смыкая глаз, до рассвета.
Присцилла спросила прорицательницу, как вьетнамка вьетнамку, будут ли ее дочери…
Благодарности
Когда я начала писать эту книгу, я была совсем не тем автором и человеком, каким стала теперь. К счастью, я очень выросла, но не без огромной помощи от своих. Сначала я должна поблагодарить двух особенных женщин за то, что подняли меня в воздух из тумана. Эта книга принадлежит нам.
Моему агенту Стефани Ким, которая умеет развеять мои тревоги. Ты увидела потенциал книги еще в первой рукописи. Писательство всегда было для меня путешествием в одиночку. Спасибо за то, что даешь мне отдохнуть в пути. Едва ли я смогла бы продолжать без твоей твердой руки. Мне всегда было интересно: каково это, когда у тебя есть агент, и лучшего агента, чем ты, не найти. За один телефонный разговор тебе удается разделить со мной любовь к корейским дорамам, завалить меня отсылками к реалити-шоу и устроить мозговой штурм. Спасибо за неизменную поддержку, советы и юмор. До сих пор не могу поверить, что у нас получилось. «У нас получилось, Джо».
Когда мы со Стефани отправили рукопись в издательство, я мечтала о том, чтобы книгу редактировал американский редактор вьетнамского происхождения, но не думала, что моя мечта сбудется. Чудес не бывает. Когда мне представилась возможность поработать с Лоун Лэ, я поняла: мы сможем показать вьетнамскую диаспору так, как задумали. Лоун Лэ, мой редактор, благодаря тебе мы добрались до финиша. Твои замечания с самого-самого начала спасли эту книгу. Моей рукописи было предначертано оказаться на твоем легендарном столе, потому что ты увидела ее такой, какой не смогла я. Ты позволила ей расцвести, и у нас получился прекрасный рассказ о простых вьетнамских женщинах, несовершенных и живых, какими нам позволено быть. Между нами, вьетнамками: кам он ти.
Для меня большая радость, что мой дебютный роман вышел в издательстве Atria. Книга вызвала такой ажиотаж и пользовалась такой поддержкой, что у меня даже проявился синдром самозванца. Я то и дело повторяла: «Не может быть!» Пока я сомневалась в себе, команда призвала дух Маи Нгуен, чтобы проект книги воплотился. Благодарю арт-директоров Мина Чоя и Джеймса Якобелли, а также художницу Сандру Чиу, которая нарисовала обложку и так удачно передала женские эмоции. Когда я впервые увидела макет, я расплакалась — книга стала осязаемой. Спасибо Либби Макгуайр, Линдси Сагнет, Дане Трокер, Моди Генао, Джене Ланци, Пейдж Литл, Лиз Байер, Лизе Николас, Ань-Тху Труонг и всем сотрудникам издательства. Я благодарна вам до конца дней.
Еще я не могла представить себе лучшего агентства, чем то, чьи сотрудники вели меня через этот прекрасный новый мир. Кэтрин Кертис, Пойя Шахбазьян, Виктория Хендерсен, Вероника Грихальва, Мередит Барнс и все-все-все из агентства New Leaf Literary — спасибо, что поверили в меня.
Я шла к тому, чтобы стать писательницей, десять лет, и на этом пути мне встретилось множество женщин, достойных благодарности. Джес Ву, подруга, которую я приобрела на пути к писательской карьере, спасибо за все, что ты делаешь для вьетнамского сообщества. (Никогда не забуду твое выступление о том, чем Heineken отличается от Bia Saigon.) Спасибо моей маме Кимберли Зуонг, вечно сующей во все свой нос, которой я посвятила эту книгу; она поддерживала мои писательские амбиции и сомневалась в них. Моя мать всегда была эксцентричной женщиной: ученая в тайне от других, она не могла прыгнуть выше головы, потому что была единственной дочерью в семье, где рождались только сыновья. А у вьетнамских дочерей совсем другие обязанности, чем у сыновей… Я хотела написать историю искупления, напоминание о том, что всему свое время, даже если весь мир против тебя.
Семья всегда была для меня деликатным вопросом. В этой книге есть элементы правды, которые я списала с собственной жизни. Когда в разговоре кто-нибудь спрашивал о моих родных, я обычно отмахивалась. Но разобщенность в моей семье реальная и болезненная, она плодит одиночество, особенно в первом поколении детей, оказавшихся в диаспоре сами по себе. Живется ли нам лучше сегодня? У меня до сих пор нет ответа, но я искренне благодарна моим родителям, несмотря на все трещинки. Эти трещинки сделали меня сильнее.
Спасибо моей семье из Сиэтла, которую я выбрала сама: последние десять лет я доверяла вам свои надежды и мечты. Темными зимними днями вы были домом и жизнью, которую я построила для себя. Спасибо Алексу Санчесу за то, что десять лет требовал, чтобы я взяла ручку и продолжала писать, а заодно спасибо всей семье Санчесов и Си-Джею за то, что приглашали меня на праздники и относились ко мне как к родной. Спасибо другой моей семье из Хоккайдо — Юн и Юкико Матсуура. Мне все еще снится Брендон. Именно из-за него пять лет назад я написала рассказ, который потом стал романом, потому что мне нужно было дать выход горю. Гадалки вообще умеют предсказывать смерть? Спасибо всем близким друзьям, с кем мы уже много лет: Шерлэйн Ордона, Морган Гилкрайст, Кеони Беклз-Дюлэй, Обри Джексон, который прочитал и рассказ, и рукопись целиком. Моей первой вьетнамской сестре Макс Лам, настоящей Хюен Лам, — спасибо за разрешение использовать твое вьетнамское имя. Без вас моя юность была бы совсем другой. Спасибо моей самой давней подруге Кэтрин Тран за то, что
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
- Яна29 май 16:31Двойное отцовство - Таня ВолодинаКлассная история! Не похожа ни на одну про отношения МЖМ, которые я читала до этого. Очень приятные харизматичные герои, мастерски написанные характеры главных
- Аида06 май 10:49Дикарь королевских кровей. Книга 2. Леди-фаворитка - Анна Сергеевна ГавриловаЧитала легко, местами хоть занудно. Но, это лучше, чем 70% подобной тематики произведений.
- вера02 май 00:32Сокровище в пелёнках - Ирина Агуловатекст не четкий трудно читать наверное надоест сброшу книгу может посоветуете как улучшить
- Калинин максим30 апрель 10:11Время Темных охотников - Евгений ГаглоевНедавно прочитал книгу «Время тёмных охотников» и хочу поделиться своими впечатлениями. Автор создал увлекательный мир, полный тайн и загадок. Сюжет затягивает с первых







