Books-Lib.com » Читать книги » Историческая проза » Пока не высохнет земля - Фернандо Х. Муньес

Читать книгу - "Пока не высохнет земля - Фернандо Х. Муньес"

1 ... 92 93 94 95 96 97 98 99 100 ... 107
Перейти на страницу:
а червем. Пятая улыбнулась ему, и за нею раскинулся ад; она дернула за рукоять, чтобы извлечь лезвие топора из головы дона Орасио, и плюнула на тело того, кто служил Исидро при жизни. Исидро с перекошенным лицом и разорванной в клочья рукой, охваченный бескрайним ужасом, который ему не доводилось испытывать никогда, продолжал отползать как можно дальше от этой женщины. «Всей моей крови не хватит, чтобы утолить ее голод», – подумал он.

Пятая приблизилась к нему, волоча лезвие по земле, а пес внимательно наблюдал за происходящим, скалясь и демонстрируя окровавленные клыки. Наконец сумасшедшая остановилась перед ним и посмотрела на него с презрением, на какое не способна ни одна смертная женщина.

– Скажи-ка мне, дерьма кусок, что ты мне дашь за свою жизнь?

Исидро, с трудом опираясь о здоровую руку, обескураженно замотал головой.

– Что захочешь, все, что пожелаешь… У меня есть деньги и…

Пятая ударила его ногой по лицу, и он почувствовал, как хрустнул нос. Его затопило отчаянье, и по щекам побежали слезы.

– Если скажешь мне правду, я не буду тебя убивать: пожар в имении – твоих рук дело?

Он поколебался.

– Я… – Пятая пнула его в живот, и пронзительная боль отозвалась во всем его теле.

– Говори. Клянусь, что не стану тебя убивать, а я никогда не даю клятв понапрасну.

Пятая рассмеялась и ударила его по руке обухом топора. Он отчаянно закричал от боли, едва не теряя сознание.

– Хорошо! Да, это я, я приказал поджечь имение! – признался он. – Отпусти меня!

Пятая присела на корточки рядом с ним, глядя на него, как на ягненка, которого вот-вот зарежут. Он поднял на нее влажный взгляд, исполненный страха и надежды. Он почувствовал себя совершенно беспомощным и невольно подумал о Корделии и их сыне.

– Ирия де Кастронавеа передает привет, сукин ты сын, – вдруг сказала Пятая и дважды цокнула языком; Исидро понял, что его приговорили к смерти. – Я же обещала, что я тебя не буду убивать.

Пес внезапно метнулся к его шее, будто голодал несколько дней, и Исидро едва сумел дернуться под натиском челюстей, месивших его глотку, как хлебное тесто. Зрение затуманилось, и он ощутил дыхание пса, забивавшееся ему в легкие. Его пожранное тело навеки станет частью черного зверя. Обессиленный, с вырванным горлом, он окунулся в воспоминание о дне, когда родился его сын и они с Корделией поцеловали друг друга с тревогой, свойственной новоиспеченным родителям; забившись в конвульсиях, он погрузился в другие воспоминания: он занимается любовью с женой, оглаживает ее изгибы, ее округлости, ее губы и знает, что он счастливейший человек на всем белом свете; он идет по пляжу Ла-Конча, и волны лижут его ступни; он отмечает наступление нового года, совсем еще молодой, смеется с партнерами под бой часов после открытия первой шахты; вот он ложится, держа малыша на груди, и их окутывает легкий весенний ветерок; он содрогнулся, вспоминая, как супруга запускала пальцы ему в волосы. Под конец он подумал обо всех баталиях своей жизни, какие-то он выиграл, в каких-то проиграл, а теперь посмотрел на себя со стороны и устыдился: как нелепо он похвалялся сегодня своими победами, как несуразно полагал себя могучим титаном, способным на все, и строил великие планы, уверенный в победе, которая обернулась поражением. Ирия де Кастронавеа, женщина лет тридцати с небольшим, вымостила ему дорогу, ведущую в смертельный капкан. Она выждала целый год, чтобы он заплатил по счетам, прежде чем спустить собаку с цепи. Он пожалел о своей наивности и подумал, что именно так должны чувствовать себя поверженные у врат преисподней. Он смог лишь изобразить бледную тень улыбки и сказал себе перед смертью, что определенно проиграл эту партию, и, хотя она не могла его услышать, попросил у своей Корделии прощения за то, что подвел ее.

* * *

Матильда слегка подвинула турнюр, чтобы сесть поудобнее. Она посмотрелась в большое зеркало, висевшее в музыкальном кабинете дона Рамиро, и показалась себе старше своих лет. Как она тосковала по Галисии! Как странна ей столичная жизнь! Если бы не ее возлюбленный учитель, она бы сейчас чахла в огромном чужом доме, чьи стены источали холодное презрение к ней.

Они с доном Рамиро возобновили свои встречи: каждый раз их связь размеренно крепла, становилась чем-то привычным. Разумеется, Хайме ничего об этом не знал, но Матильду это в любом случае не волновало. Если она прекратит свои тайные визиты – сойдет с ума. И все же на каждой встрече она твердила себе, что нужно сдерживать свою страсть, желание поцеловать его, почувствовать его чуткие руки на бедрах. Однако рамки благопристойности, эти невидимые границы, размывались все сильнее с каждым днем. Должно быть, поэтому несколько дней назад доверенная служанка передала ей записку от дона Рамиро, где говорилось: «В нашу следующую встречу я должен буду поведать вам тайну, которую больше не могу держать в себе». Прочтя ее, Матильда поняла, что он хотел объясниться с ней, но поняла также и то, что, едва он сделает это, ее визиты станут невозможны. Ведь для всего мира они были просто друзьями, учителем и ученицей, встречавшимися в консерватории исключительно из любви к музыке. Но этим осенним днем все закончится, как только дон Рамиро произнесет слова, нужные им обоим, как умирающему от жажды нужна вода, и они расстанутся навсегда. Матильда не могла допустить, чтобы честь семьи запятнал еще один скандал. Она была не так сильна, как Баси: пережив такой позор, она сбросилась бы с галисийской скалы в глубокую пропасть.

Дверь открылась, и в комнату медленно вошел дон Рамиро, как обычно, рассеянный и бесхитростный. Как и всегда, он казался немного помятым: слабо завязанный шейный платок, низко провисшая цепочка часов, поношенный темно-коричневый сюртук. Его внешний вид составлял резкий контраст с образом Матильды: узорчатое платье из зеленого шелка с воланами по краю подола, короткий жакет с длинными рукавами, довольно пышными у плеч и сужающимися ниже. Вместе они смотрелись трогательно и нелепо; общество никогда бы не приняло такую пару. Он нервно улыбнулся ей и тут же сел рядом. Как и в каждую их встречу, он достал печенье, уже зачерствевшее и немного отсыревшее – единственное, чем он мог ее угостить.

– Донья Матильда, – выговорил он с некоторым трудом. – Мы с вами столько раз уже виделись, и я все думаю, что наше положение весьма… необычно.

– Все так, дон Рамиро.

– Очевидно, мы… – Он вдруг вспотел. – То есть я хочу сказать, что мне кажется, что мы…

– Любим друг

1 ... 92 93 94 95 96 97 98 99 100 ... 107
Перейти на страницу:
Похожие на "Пока не высохнет земля - Фернандо Х. Муньес" книги читать бесплатно полные версии
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Яна29 май 16:31Двойное отцовство - Таня ВолодинаКлассная история! Не похожа ни на одну про отношения МЖМ, которые я читала до этого. Очень приятные харизматичные герои, мастерски написанные характеры главных
  2. Аида06 май 10:49Дикарь королевских кровей. Книга 2. Леди-фаворитка - Анна Сергеевна ГавриловаЧитала легко, местами хоть занудно. Но, это лучше, чем 70% подобной тематики произведений.
  3. вера02 май 00:32Сокровище в пелёнках - Ирина Агуловатекст не четкий трудно читать наверное надоест сброшу книгу может посоветуете как улучшить
  4. Калинин максим30 апрель 10:11Время Темных охотников - Евгений ГаглоевНедавно прочитал книгу «Время тёмных охотников» и хочу поделиться своими впечатлениями. Автор создал увлекательный мир, полный тайн и загадок. Сюжет затягивает с первых