Читать книгу - "Ворота к морю - Джейн Джонсон"
Слышится слабый шум. Я не знаю, как его описать. Не движение и не голос, но в то же время и то и другое. Все волоски у меня на спине встают дыбом.
Реда трогает меня за плечо, и я едва не выскакиваю из собственной кожи.
– Отойди. Я буду пробивать путь мотыгой – не хочу, чтобы тебя задело падающими камнями. Если все-таки посыплются, просто беги как можно быстрее обратно на пляж. Поднимись на холм или спустись в деревню и позови кого-нибудь на помощь.
– А как же ты?
Он слегка пожимает плечами.
– Надеюсь, Аллах услышит мои молитвы. Отойди, Ребекка, я не хочу, чтобы с тобой что-нибудь случилось, – здесь опасно.
Я отхожу в сторону, он втыкает конец мотыги в осыпавшуюся землю, тянет, преодолевая сопротивление, и делает шаг назад, чтобы слой почвы осыпался на пол, не задев его. Потом осторожно повторяет это действие. Я отступаю подальше, но так, чтобы его видеть: уйти я не могу. Земля осыпается снова, но никаких следов Эдди не видно.
Становится еще холоднее, если такое вообще возможно. Я обхватываю себя руками, и телефон теперь светит в меня. Только фонарик, стоящий на земле и направленный вверх, пробивает стену полной темноты.
Где-то далеко – как будто в другом мире – я слышу что-то похожее на крик попугая.
Еще удар, и на этот раз камни разлетаются во все стороны, и мне приходится уворачиваться от них. Один с грохотом катится вниз по туннелю. Другой ударяется о мою ногу. Я хочу посмотреть вниз, как вдруг что-то проносится мимо моей головы – быстрое движение, будто воздух разрезают взмахи крыльев. Я думаю: «Как Габриэль попал сюда?», но неопознанное нечто уже пролетело мимо, оставив после себя ужасный запах. Воздух наполняет гнилостное зловоние: застарелые отбросы с легким едким привкусом старого табака. В ушах звенит от громкого звука – высокого, что-то между воем и свистом.
Потом он затихает.
Я стою, и сердце готово вырваться у меня из груди.
– Что это было? – шепчу я. Реда оглядывается на меня, его глаза широко распахнуты. Потом мы оба смотрим вниз.
У моих ног, еле различимый в темноте, словно на грани между двумя мирами, лежит человеческий череп.
Глава 24
Как ни один из нас не сломал ногу, когда мы неслись по туннелю обратно к бухте, навсегда останется для меня загадкой. Мы не останавливаемся, пока не оказываемся на берегу и не вдыхаем полной грудью терпкий соленый воздух.
Я вся дрожу – наполовину от холода, наполовину от смертельного ужаса.
– Ты слышал это? Видел что-нибудь?
Реда, бледный в лунном свете, качает головой. Облака рассеялись: поверхность моря сверкает крошечными огоньками.
– Я кое-что слышал, – признается он.
– Я подумала, что это Габриэль, – говорю я, и это звучит как вопрос.
– Не знаю, что это было, но точно не Габриэль.
– А… – Я кое-как выдавливаю из себя это слово. – Череп? Это же был череп, правда? Мне не померещилось?
– Да, это был череп.
– Реда… я должна тебе кое-что сказать.
Он пристально смотрит на меня.
– Говори.
– Несколько недель назад я нашла в туннеле кость. Кость пальца. Я подозревала, что это человеческая кость, но так разволновалась, что не успела ничего предпринять и даже поговорить с тобой об этом. Я пыталась расспросить Оливию…
Голос у меня падает.
Реда долго размышляет, а затем говорит:
– И ты думаешь, именно поэтому она хотела, чтобы мы замуровали подвал?
Я молча киваю.
– Кому бы ни принадлежали эти останки, они пролежали там очень долго, – говорит Реда.
– Наверное, да. Но и самой Оливии уже за девяносто…
– Придется сообщить в полицию.
– Да, я знаю.
Теперь, когда Эдди тоже там, этого не избежать.
Реда качает головой.
– Посмотри на себя. Совсем застыла.
Он обнимает меня, и мы стоим, делясь теплом, пока наши сердца не возвращаются к более нормальному ритму. Не совсем нормальному, потому что теперь меня смущает еще кое-что: ощущение его близости, запах его пота – в нем нет ничего неприятного, но он вызывает у меня желание прижаться поближе к его источнику.
– Я позвоню в полицию, – говорю я наконец.
Реда кивает и протягивает мне свой телефон. Чудо, но в нем есть сигнал.
* * *
Вернувшись в дом, мы видим перья, разбросанные по всему коридору.
Я собираю их и прижимаю к груди.
– О нет…
Пока Реда отважно проверяет подвал и не находит там ничего примечательного, я прохожу по коридору, заглядывая в каждую комнату по очереди. Везде тихо. Прихожая омыта лучами золотисто-розовой утренней зари, плитка расцвечена красными, золотыми и синими отражениями от витражных дверных панелей. Но ни следа попугая не видно.
Я невольно вспоминаю тот далекий крик, перед тем как струя гнилого воздуха просвистела мимо моей головы, и сердце у меня сжимается.
– Габриэль!
Напрасно я зову его по всему коридору, в столовой, на кухне, в тихой уютной библиотеке, в новой комнате Оливии…
В гостиной все спокойно. Косые полосы солнечного света рисуют узоры на деревянном полу, отражаются от ваз и украшений, скользят по полированному кофейному столику. Дрова в камине выгорели до углей, и от них идет ароматный древесный запах. С краю на камине видна капелька птичьего помета, и вместо дрожи отвращения и раздражения я чувствую, как горло сжимается от сдерживаемых эмоций, и глаза начинает щипать.
– Ох, Габриэль… – Я знаю: он сидел на страже, пока мы спускались в подвал, и, вероятно, не покинул своего поста все то время, что мы пробирались по туннелю. Я помню, как он кричал «Бал-лак!», и трудно увидеть в этом какой-то другой смысл, кроме предостережения, попытки таким своеобразным способом защитить нас от чего-то, что он понимал лучше нашего.
Я хочу найти Реду, чтобы сообщить о своей неудаче, когда вдруг чувствую на себе чей-то взгляд. Я поворачиваюсь… и над полом птичьей клетки поднимается голова.
– Габриэль!
Дверца клетки закрыта, но не заперта. Видимо, он забился туда и залег на дно – в буквальном смысле. Я протягиваю руку и глажу его пальцем по голове, а он трется об этот палец, что я воспринимаю как выражение привязанности. Когда я высыпаю на пол клетки весь арахис из карманов, попугай бросает на меня саркастический взгляд, как будто эта награда выдана ему по ошибке, а затем подгребает орехи лапищами под себя, как наседка. Маленькие арахисовые яички, которые надо высиживать. Облегчение вырывается из меня неудержимым смехом.
– Реда! Реда!
Он подбегает торопливо, как будто принял эти звуки за истерику, что не так уж удивительно.
– Джибриль, Джибриль, ты чудовище, – упрекает он птицу, а затем
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
- Яна29 май 16:31Двойное отцовство - Таня ВолодинаКлассная история! Не похожа ни на одну про отношения МЖМ, которые я читала до этого. Очень приятные харизматичные герои, мастерски написанные характеры главных
- Аида06 май 10:49Дикарь королевских кровей. Книга 2. Леди-фаворитка - Анна Сергеевна ГавриловаЧитала легко, местами хоть занудно. Но, это лучше, чем 70% подобной тематики произведений.
- вера02 май 00:32Сокровище в пелёнках - Ирина Агуловатекст не четкий трудно читать наверное надоест сброшу книгу может посоветуете как улучшить
- Калинин максим30 апрель 10:11Время Темных охотников - Евгений ГаглоевНедавно прочитал книгу «Время тёмных охотников» и хочу поделиться своими впечатлениями. Автор создал увлекательный мир, полный тайн и загадок. Сюжет затягивает с первых







