Books-Lib.com » Читать книги » Историческая проза » Венецианские куртизанки - Мюриель Романа

Читать книгу - "Венецианские куртизанки - Мюриель Романа"

Венецианские куртизанки - Мюриель Романа - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Историческая проза / Приключение книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Венецианские куртизанки - Мюриель Романа' автора Мюриель Романа прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

6 0 23:01, 10-10-2025
Автор:Мюриель Романа Жанр:Историческая проза / Приключение Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
00

Аннотация к книге "Венецианские куртизанки - Мюриель Романа", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Летучий эскадрон Екатерины Медичи – первая в европейской истории женская шпионская сеть – действительно существовал во Франции XVI века, в разгар религиозных войн. Потерявшая супруга королева стремится отомстить его убийце. С этой целью верный ей тайный отряд – четыре фрейлины, столь же привлекательные, сколь бесстрашные и хитроумные, – прибывает в Венецию, таящую в своих мутных водах множество опасностей.Тем временем Нострадамус вновь предсказывает гибель, на сей раз – царствующего сына Екатерины, Франциска II. Очередная дерзкая операция Летучих призвана предотвратить исходящую от мужчин угрозу, которая принесет потрясения всему государству.

1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 55
Перейти на страницу:
прекрасных честных дамах, любящих доблестных мужчин, и об отважных мужчинах, любящих смелых дам».

Не длинновато ли?

Он надеялся стать в один прекрасный день таким же блестящим пером, как и бретером.

Снизу донеслись перепуганные голоса. Опомнившись, Брантом сбежал по лестнице, перепрыгнул через перила.

– Дорогу! – крикнул он, обнажая на бегу шпагу.

На пороге собрались женщины, при виде его они расступились.

– Это Мелюзина, – сообщила одна со всхлипом.

Брантом увидел на помосте поверх свай накрытое тряпками тело женщины. Оглядев окрестности, он не заметил ничего подозрительного, только лодки рыбаков и торговцев. Не было никакого способа выяснить, не оставил ли здесь убитую кто-то из них.

– Что с ней случилось? – спросил Брантом.

– Надо отнести ее в дом, помогите нам! – взмолилась одна из женщин.

Он вложил шпагу в ножны, нагнулся, поднял тело и понес в дом. Женщины дружно заголосили. Платье несчастной от пояса до края подола было красным от крови.

Синьора Франко ломала руки, почти такие же бескровные, как у погибшей. Она указала пальцем на бывший зал собраний, под величественными сводами которого теперь располагалась трапезная. Женщины семенили за Брантомом, угрюмо перешептываясь.

Они освободили стол, он осторожно опустил на него тело. Синьора Франко убрала с лица несчастной пряди волос.

– Так и есть, Мелюзина.

Брантом осмотрел тело, приподнял по одной руки, потом ноги, пощупал, перевернул.

– Ран не видно, на губах нет пены. Следов удушения тоже нет.

– Откуда же вся эта кровь?

– Ничто не доказывает, что кровь ее.

– От чего-то же она умерла! – С этими словами синьора Франко задрала на умершей подол. – Боже мой!

Брантом посмотрел туда же, куда и она.

– Похоже, ее пытали… снизу.

– Какой ужас! Из нее выпустили кровь!

– Вы знаете, где она была? – спросил Брантом.

– Вчера она получила разрешение отлучиться на весь день. Кто был с ней? – спросила синьора Франко.

– Она ушла одна, – ответила одна из девушек.

– Она сказала, куда идет? – спросил Брантом.

Женщины сокрушенно покачали головами.

– Вдруг это дело рук одного из клиентов? – задал он следующий вопрос.

Синьора Франко сложила руки и поджала губы.

– Мои девушки не работают вне дома. Мелюзина ни за что так не поступила бы.

– Разумеется, мадам, но вдруг за ней увязался какой-нибудь негодяй, и она согласилась… скажем так, оказать ему услугу?

Содержательница заведения вздохнула.

– Не исключено.

– Я займусь расследованием, – твердо заявил он.

– Это бесполезно, сударь, – пробормотала синьора Франко, – боюсь, она стала жертвой одного из рисков, всегда сопровождающих наше ремесло.

Брантом озадаченно покосился на нее.

– Я учу их принимать меры предосторожности, но и эти меры не служат полной защитой. Мы были ее единственной семьей, на нас ее похороны, – закончила она мрачным тоном.

Мадлен

Сидя в кресле, Монтгомери поманил Мадлен к себе. Для человека, утверждавшего, что его клонит в сон, он был на удивление бодр, как всегда. Он снял штаны, положил теплые ладони ей на бедра. Она тотчас растаяла. Он избавился от камзола, пожирая ее глазами. Ее пухлые губы были созданы для поцелуев. Мгновение – и он остался совершенно нагой. Сколько бы это ни повторялось, она не уставала им восхищаться: граф был непревзойденным образчиком мужской красы. Не то чтобы она обладала богатым опытом, но он так ее околдовывал, что с ним она была готова на все. В его объятиях она переставала думать, забывала всех своих мужчин, даже Франсуа Клуэ, своего первого любовника, которого когда-то считала невероятно пылким. Она позволила ему почти полностью ее раздеть. Она любила эти мгновения, его нежные прикосновения, увлекавшие ее все дальше по пути желания. Он целовал ей шею так, как она любила больше всего. Она уже была готова забыться, но успела заметить, что он не снял с нее чулки. Он понес ее на постель, и там она убедилась, насколько далек он был от сонного забытья.

Наконец, захлебнувшись восторгом, паря в облаках божественного наслаждения, она прижалась лицом к его плечу, впитывая его мужской жар. Если бы в такой момент он стал задавать ей вопросы, она выложила бы все как на духу.

Он запустил пальцы ей в волосы, все еще не по-женски короткие. Точно так же он, наверное, гладил бы собаку. Вот кто она для него – домашний питомец.

– Я нашел, наконец, корабль, на котором можно уплыть.

– Куда вы собираетесь плыть, мессир?

Он наградил ее поцелуем.

– Мы уплывем вместе, – поправил он ее. – Я забираю тебя с собой, даже если придется спрятать тебя в трюме. Больше я ничего не могу тебе сообщить, пока еще все слишком ненадежно.

– То же самое вы мне говорили при отъезде из Парижа.

– Что с того, черт возьми? Разве ты не последовала бы за мной на край света?

– Так и есть, мессир, и вы отлично это знаете, но мне тяжело пребывать в неведении. Увижу ли я свою родню?

– Там, куда мы отправляемся, единственная родня женщины – ее муж, – загадочно ответил он.

– Разве вы мне еще не муж, сударь?

Он внимательно на нее посмотрел.

– Да, так и есть, но там у тебя уже не будет выбора, тогда как здесь ты при желании могла бы меня покинуть.

У нее запершило в горле. Что он замышляет? В какой новой клетке собирается ее запереть?

Клодина

– Господин Коколос передал мне полученную из Парижа книгу, которую меня просит перевести королева-мать, – объявила Клодина, входя в комнату.

Изабо подняла голову от своего рукоделия.

– Чем она нам интересна?

Клодина загадочно улыбнулась.

– Сюда, мы узнаем это прямо сейчас, – сказала она, беря плиссуар[2].

Луиза последовала за ней, сперва задернув штору на окне.

Изабо присоединилась в их полутемной комнате к Клодине и Луизе, уже усевшимся за стол. Горящие свечи освещали их сосредоточенные лица. Клодина аккуратно разняла две склеенные страницы книги и вынула сложенное вдвое письмо. Быстро пролистав книгу, она нашла второй тайник и осторожно извлекла из него шаблон для расшифровки. Обращение с письмом и шаблоном требовало несчетных предосторожностей, иначе можно было порвать бумагу, которая была тоньше обычной, иначе книга стала бы толстовата. Наконец, Клодина тихо прочитала письмо:

Мадам баронесса,

Надеюсь, вы прочете это послание в добром здравии и в безопасности. Вы ожидаете, что я поведаю новости о себе, однако все мои мысли посвящены моим детям. Беда случилась с моей возлюбленной дочерью Элизабет, ставшей, как вам известно, королевой Испании посредством брака с королем Филиппом

1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 55
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Вера Попова Вера Попова10 октябрь 15:04 Захватывает,понравилось, позитивно, рекомендую!Спасибо автору за хорошую историю! Подарочек - Салма Кальк
  2. Лиза Лиза04 октябрь 09:48 Роман просто супер давайте продолжение пожалуйста прочитаю обязательно Плакала я только когда Полина искала собаку Димы барса ♥️ Пожалуйста умаляю давайте еще !)) По осколкам твоего сердца - Анна Джейн
  3. yokoo yokoo18 сентябрь 09:09 это прекрасный дарк роман!^^ очень нравится #НенавистьЛюбовь. Книга вторая - Анна Джейн
  4. Гость Алла Гость Алла10 август 14:46 Мне очень понравилась эта книга, когда я её читала в первый раз. А во второй понравилась еще больше. Чувствую,что буду читать и перечитывать периодически.Спасибо автору Выбор без права выбора - Ольга Смирнова
Все комметарии: