Books-Lib.com » Читать книги » Детективы » Аромат апельсинов - Кэти Джордж

Читать книгу - "Аромат апельсинов - Кэти Джордж"

1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 83
Перейти на страницу:
человек следует за ним.

Меня они не замечают, поэтому я поддергиваю вверх юбки и спешу подобраться поближе. Дверь еще открыта, и я слышу внутри мужской голос.

– Тут темно как в склепе. Побыстрее! Ненавижу!

Мне удается быстро юркнуть внутрь, и в этот самый миг Фейги подает голос с другого конца коридора.

– Закрой дверь!

Я даю двери с громким стуком захлопнуться за мной.

– Это не я, – отвечает другой человек после недолгого молчания. – Это, наверное, от ветра. Давай тащи побыстрее свет, пока я голову себе не расшиб в этой чертовой дыре.

Я замерла неподвижно, словно мертвая, и мы оба ждем, пока Фейгин спустится по лестнице на кухню. Спустя некоторое время он возвращается с зажженной свечой. Фейгин ведет незнакомца вверх по лестнице и что-то бормочет о том, что Тоби Крэкит спит в задней комнате в подвале, а мальчики – в передней.

Я на цыпочках следую за ними, бесшумно, будто мышь.

– Можем перекинуться парой слов здесь, дорогой мой, – говорит Фейги, открывая дверь на втором этаже. – А поскольку в ставнях есть щели, мы никогда не заходим сюда со светом, чтобы не выдать себя соседям. Поэтому свечу оставим на лестнице. Вот так.

Оставив свечу на лестничной площадке, мужчины входят в комнату, и я слышу скрип дивана, на который усаживается незнакомец, и скрежет ножек кресла, в которое садится Фейгин.

Задержавшись в нижней части лестницы, я какое-то время слышу лишь смутный шепот, но этого достаточно, чтобы понять, что незнакомец сильно встревожен. Еще я слышу, что у него правильная речь, как у образованного.

Шаг за шагом я осторожно поднимаюсь по ступенькам, пока голос незнакомца не начинает доноситься до меня отчетливо.

– Говорю тебе, ограбление было плохо подготовлено. Почему ты не оставил его здесь с остальными и не сделал из него ловкого карманника?

Фейгин что-то отвечает, но мне не слышно.

Я подкрадываюсь ближе.

– Почему? – спрашивает незнакомец. – Хочешь сказать, ты не смог бы этого сделать, если бы захотел? Ты ведь уже не один десяток мальчишек пустил по этому пути. Потерпи ты хотя бы год, и его бы осудили и выслали за пределы королевства, возможно, на всю жизнь.

Кажется, теперь я понимаю, о ком они говорят. Об Оливере.

– И кому от этого польза? – спрашивает Фейгин.

– Мне, – отвечает его собеседник.

– Но не мне, – возражает Фейгин. – Если в сделке участвуют две стороны, вполне разумно ожидать, что она должна быть выгодна обеим. Разве не так, мой добрый друг?

– Тогда в чем дело? – угрюмо интересуется незнакомец.

– Послушайте, – говорит Фейгин. – Я понял, что его нелегко обучить нашему ремеслу. Он не похож на других моих мальчиков.

– Черт бы его побрал! Конечно же, нет, – бормочет незнакомец. – Иначе он уже давно стал бы вором.

– Что еще хуже, мне не на чем было его поймать, – продолжает Фейгин. – У него не оказалось слабых мест. Мне нечем было его запугать, а это всегда нужно для начала, иначе все труды насмарку. Что еще мне было делать? Отправить его на улицу вместе с Плутом и Чарли? Нам и первого раза хватило. Я за нас всех перепугался.

– Это не мое дело, – бросает незнакомец.

– Нет, разумеется. Я с этим не спорю. Если бы не этот случай, мальчишка мог бы никогда не попасться вам на глаза и вы бы не узнали, что именно его-то и ищете. Что ж, я свое дело сделал. Вернул его с помощью одной девушки, – он делает паузу, имея в виду меня. – Но теперь, дорогой мой, она начинает заступаться за него…

– Так придуши эту девчонку! – произносит незнакомец, и у меня кровь стынет в жилах.

Я прикрываю рот ладонью, чтобы не вскрикнуть.

– Ну, сейчас мы себе этого не можем позволить, – отвечает Фейги. – Хотя, если будет мешать, я с радостью это устрою. Я ведь знаю женщин, Монкс. – Монкс – вот как зовут незнакомца! – Когда мальчик начнет взрослеть, он станет значить для нее не больше, чем какой-нибудь деревянный чурбан. Хотите, чтобы я вырастил из него вора? Если он жив, то на этот раз я справлюсь. А если, хоть это и не слишком вероятно… если обстоятельства сложились совсем неудачно и он погиб…

– Моей вины в этом нет! – перебивает его человек, названный Монксом. – Не забывай об этом, Фейгин! Я с самого начала говорил: что угодно, только не его смерть. Я не собираюсь проливать кровь. Убийство всегда раскрывается, и убийцу преследуют до конца его дней. Если его застрелили, то моей вины в этом нет. Ты понял?! В пекло этот адов притон! Постой-ка, что это там?

– Где?! – вскрикивает Фейгин, и я слышу, как он вскакивает с места.

Я все это время постепенно поднималась по лестнице, и едва Монкс произносит эти слова, как я понимаю, что зашла слишком далеко.

– Вон там! – кричит Монкс. – Тень! Я видел на стене тень женщины в плаще и шали!

Бесшумно, словно привидение, я сбегаю вниз по лестнице и к тому времени, когда они оба, опомнившись, бросаются в погоню, уже выскальзываю за дверь. Тихо закрыв ее за собой, я бросаюсь наутек.

«„Придуши девчонку?!“ – шепчу я, кипя ненавистью. – „Если будет мешать, я с радостью это устрою“?! „Я ведь знаю женщин“?! „Если он жив, то на этот раз я справлюсь“?!»

Я вне себя от ярости.

Руки сжимаются в кулаки. Я злая, как… Злая, как… Не могу подобрать слово, чтобы описать свои чувства. Мне просто хочется что-нибудь ударить, пнуть, выплеснуть гнев… И помоги Господь любому, кто встанет сегодня у меня на пути.

Хорошо, что уже глубокая ночь и на улицах безлюдно. Очень хорошо. Потому что, попадись мне кто-то навстречу, я запросто могла бы его придушить.

Посмотрим, что у вас получится, мистер Фейгин. И у вас, мистер Монкс! Я тебя не знаю, Монкс, но слыхала о тебе. И только плохое.

Глава 29

Случившееся с Оливером гнетет меня. Впрочем, больше всего меня гнетет неизвестность: где сейчас мальчик и кто о нем заботится? Жив ли он? Я должна в это верить, потому что у Фейги есть газетная заметка о «неудавшемся ограблении в Чертси», но в ней ничего не говорится о мальчике. Значит, скорее всего, он выжил, иначе в газете упомянули бы о его смерти.

Вижу только один способ решить эту дилемму: нужно самой отправиться туда и выяснить правду. Но когда? Если я уйду сейчас, есть опасность, что Билл вернется и не застанет меня, а это очень большой риск. Но, с другой стороны, Билл мог затаиться, и

1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 83
Перейти на страницу:
Похожие на "Аромат апельсинов - Кэти Джордж" книги читать бесплатно полные версии
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Яна29 май 16:31Двойное отцовство - Таня ВолодинаКлассная история! Не похожа ни на одну про отношения МЖМ, которые я читала до этого. Очень приятные харизматичные герои, мастерски написанные характеры главных
  2. Аида06 май 10:49Дикарь королевских кровей. Книга 2. Леди-фаворитка - Анна Сергеевна ГавриловаЧитала легко, местами хоть занудно. Но, это лучше, чем 70% подобной тематики произведений.
  3. вера02 май 00:32Сокровище в пелёнках - Ирина Агуловатекст не четкий трудно читать наверное надоест сброшу книгу может посоветуете как улучшить
  4. Калинин максим30 апрель 10:11Время Темных охотников - Евгений ГаглоевНедавно прочитал книгу «Время тёмных охотников» и хочу поделиться своими впечатлениями. Автор создал увлекательный мир, полный тайн и загадок. Сюжет затягивает с первых