Читать книгу - "Тёмные очки - Джон Диксон Карр"
– Не знаю.
– И тем не менее вы согласны, что все равно это выяснить необходимо?
– Полагаю, что да.
– Хорошо, – сказал доктор Фелл, еще несколько раз затягиваясь сигарой. – Теперь посмотрим на это дело с другой стороны. Допустим, что эта девушка полностью невиновна. Нет-нет, я чувствую, что вам хочется тайком вздохнуть с облегчением, – не спешите это делать, сохраняйте благоразумие в своих романтических мечтаниях. Допустим, что эта девушка полностью невиновна. Что в таком случае собираетесь делать?
– Я вас не понимаю, сэр.
– Вы говорите, что полюбили ее?
Тут Эллиот понял, о чем идет речь.
– О, в эти игрушки я не играю, – сказал он. – Я не льщу себя надеждой на то, что у меня есть хотя бы один шанс. Вы бы видели, какое у нее лицо, когда она смотрит на этого Хардинга. Я это видел. Должен вам сказать, сэр, самое трудное, что было у меня вчера вечером, – это быть справедливым по отношению к Хардингу. Я ничего не имею против него; похоже, что он вполне приличный человек. Могу сказать только одно: во мне самом, в моем воспитании есть что-то такое, отчего каждый раз, когда мне приходится разговаривать с Хардингом, у меня скулы сводит, во мне закипает раздражение.
Он снова почувствовал, что у него горят уши.
– Кроме того, у меня вчера ночью рождались в голове самые фантастические планы. Я вообразил себе драматическую сцену, как я арестовываю Хардинга – да-да, и наручники, и все такое прочее, – а она смотрит на меня и… словом, все глупости, которые естественно лезут в голову идиота. Но разрубить эмоциональный узел далеко не так легко. Человеческому существу это недоступно. Хардинг просто ставит меня в тупик. Ну разве мыслимо совершить убийство, когда в комнате, кроме тебя, еще двое и эти двое на тебя смотрят, а настоящий убийца – в другой комнате и тоже у всех на виду. Вполне возможно, что Хардинг – охотник за богатыми невестами (я думаю, что так оно и есть), но это всего лишь одно из проявлений человеческой мерзости, которое частенько встречается в жизни. Хардинг никогда не слышал о Содбери-Кросс, пока не встретил семейство Чесни в Италии. Значит, забудьте о Хардинге и главным образом не обращайте внимания на меня.
– Плюс к вашей совести, щепетильности… – наставительно заметил доктор Фелл, – вы должны также избавиться от вашей проклятой скромности. Это превосходное душевное качество, однако женщины его не переносят. Как бы то ни было, мы оставим это без внимания. Итак?
– Что – «итак»?
– Как вы теперь себя чувствуете?
И Эллиот вдруг ощутил, что он чувствует себя лучше, настолько лучше, что ему захотелось выпить чашечку кофе и закурить сигарету. Было такое впечатление, что в голове у него прояснилось и мысли сосредоточились. Он не понимал, что это такое, но даже комната, казалось, была окрашена в другой цвет.
– Так-с, – сказал доктор Фелл, почесывая нос. – Ну, что будем делать дальше? Вы забываете, мой милый, что меня познакомили с этим делом только в самых общих чертах, причем вы, в своем естественном возбуждении, пускали ваши стрелы таким образом, что они летели у меня над головой. Каковы ваши планы? Может быть, вы собираетесь бежать к Хэдли и каяться, как идиот? Или мы обратимся к фактам и посмотрим, что у нас получается? Я к вашим услугам.
– Согласен! – заорал Эллиот. – Согласен! Именно этим мы и займемся.
– Хорошо. В таком случае – садитесь сюда, – сурово приказал ему доктор Фелл, – и будьте любезны, расскажите мне все, черт возьми, все, что там произошло.
На это потребовалось полчаса, поскольку Эллиот, вновь обретя трезвую голову и практичность и в то же время не стыдясь самого себя, сумел познакомить своего собеседника со всеми обстоятельствами дела, включая самые мелкие факты. Он завершил свой отчет, рассказав о бутылочке с синильной кислотой, обнаруженной в ванной комнате.
– …Вот примерно и все, хотя мы находились в этом доме до трех часов ночи. Никто из них, конечно, не имеет никакого касательства к этой синильной кислоте; клянутся, что понятия не имеют, как она очутилась в ванной; уверяют, что, когда одевались к обеду в тот вечер, ее там не было. Я, разумеется, заглянул к этому парню, к Эммету Уилберу, но он пока еще не пришел в чувство и не может ничем нам помочь.
У Эллиота сохранилось яркое впечатление от этой комнаты, столь аккуратной и в то же время столь же непривлекательной, как и сам Эммет. Он вспомнил длинную, тощую, беспокойно мечущуюся фигуру под простыней, резкий электрический свет, симметрично расставленные на туалетном столике флакончики с кремами для волос, аккуратно развешенные галстуки. На письменном столе лежала стопка писем и оплаченных счетов. Возле нее стояла небольшая плетеная корзинка, в которой Эммет носил свои прыскалки, маленькие ножнички, непонятные предметы, похожие, на взгляд Эллиота, на хирургические инструменты. Даже рисунок на обоях в этой комнате был в красновато-желтых тонах, напоминавших по цвету персики.
– Эммет непрерывно говорил, однако невозможно было разобрать ни единого слова, только раз или два он отчетливо произнес: «Марджори», после чего приходилось его успокаивать. Вот и все, сэр. Я вам рассказал решительно все, что мне известно, и мне хотелось бы знать, что вы обо всем этом думаете. Может быть, у вас получится нам объяснить, почему здесь все так неправильно, так непонятно, черт возьми.
Медленно и значительно доктор Фелл кивнул:
– Мне кажется, что могу.
Глава одиннадцатая
Лишние вопросы
– Однако раньше, прежде чем я это сделаю, – продолжал доктор Фелл, яростно тыкая в воздух своей сигарой, – я бы хотел прояснить один момент, по поводу которого я либо неправильно вас понял, либо была допущена грубая ошибка. Речь идет о финале спектакля, который придумал Чесни. Вот представьте себе: Чесни (вспомните-ка этот момент) только что открыл дверь и провозгласил, что представление окончено. Помните?
– Да, сэр.
– Затем профессор Ингрем ему говорит: «Кстати, кто это был, этот ваш коллега столь отвратительного вида?» На что Чесни отвечает: «О, это всего-навсего Уилбер, он помог мне все устроить». Правильно?
– Да, правильно.
– Есть ли у вас другие свидетельства по этому вопросу, кроме слов мисс Уиллс? – настаивал доктор. – Подтверждают ли это остальные?
– Да, сэр, – удивленно ответил Эллиот. – Я уточнил это, опросив всех, прежде чем ушел домой.
Доктор Фелл слегка изменился в лице. Он сидел разинув рот, сигара его повисла в воздухе, широко открытые глаза устремлены на
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
- Аида06 май 10:49Дикарь королевских кровей. Книга 2. Леди-фаворитка - Анна Сергеевна ГавриловаЧитала легко, местами хоть занудно. Но, это лучше, чем 70% подобной тематики произведений.
- вера02 май 00:32Сокровище в пелёнках - Ирина Агуловатекст не четкий трудно читать наверное надоест сброшу книгу может посоветуете как улучшить
- Калинин максим30 апрель 10:11Время Темных охотников - Евгений ГаглоевНедавно прочитал книгу «Время тёмных охотников» и хочу поделиться своими впечатлениями. Автор создал увлекательный мир, полный тайн и загадок. Сюжет затягивает с первых
- Vera24 апрель 16:25Мемуары голодной попаданки - Наталья ВладимироваБольшое спасибо. Прочитала на одном дыхании. Очень положительная героиня. Желаю автору здоровья и новых увлекательный книг.







