Читать книгу - "Паслён - Майкл Коннелли"
Аннотация к книге "Паслён - Майкл Коннелли", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Детектив шерифа округа Лос-Анджелес Стилвелл был «сослан» на скромную должность полицейского на деревенском острове Каталина после того, как политика департамента выгнала его из отдела по расследованию убийств на материке. Расследуя обычные для новой территории пьяные хулиганства и мелкие кражи, Стилвелл получает сообщение о теле, найденном на дне гавани, — Джейн Доу, которую поначалу можно опознать только по полоске фиолетовой краски в волосах. В то же время сообщение о браконьерстве в охраняемом заповеднике превращается в дело, чреватое насилием и опасностью, поскольку Стилвелл копается в тёмном прошлом одного из влиятельных людей острова. Стилвелл упорно работает над обоими делами. Несмотря на давнюю размолвку с бывшим коллегой, решившим помешать ему на каждом шагу, он убеждён, что он единственный, кто может восстановить справедливость в отношении женщины, известной как «Паслён». Вскоре расследование Стилвелла раскрывает тщательно охраняемые секреты и тёмное сердце безмятежного острова, который должен был стать его убежищем от зла большого города.
Охранник у ворот КЯК махнул «Бронко», как только узнал Колбринка на пассажирском сиденье. Они припарковались на пустой стоянке и направились по сходням к сетке причалов, освещённых фонарями у каждого слипа.
— Сколько это займёт? — спросил Колбринк. — Вы хотите проверить парусные мешки и якорь. Что ещё?
— Это зависит от того, что обнаружится, — сказал Стилвелл. — Когда вы были там в прошлые выходные, вы ночевали на лодке?
— Да, ночевал.
— Один?
— Нет.
— С женой?
— Нет.
Стилвелл замолчал и ждал.
— Я женился на женщине, которая не любит плавать… и заниматься другими вещами, — сказал Колбринк. — И это всё, что я скажу по этому поводу.
Стилвелл был готов пока оставить это. Но он собирался вернуться к этому позже.
— Понимаю, — сказал он. — А что насчёт вашей команды?
— Это в основном команда из одного человека. Мой парень может привести других, если нужно.
— Он живёт рядом с мариной?
— Нет, он живёт на острове[22] — в Ту-Харборс[23]. Он не остаётся на лодке. Приезжает с перешейка, когда нужен.
— Кто это? Если он из Ту-Харборс, я могу его знать.
— Дункан Форбс.
Имя не вызвало у Стилвелла отклика.
— Значит, он приехал с вами, чтобы вернуть лодку сюда после выходных?
— Да. Утром в понедельник.
— Вы убирались на лодке после того, как вернули её?
— Дункан сделал это, да.
— Он хорошо справился?
— Я не возвращался, чтобы проверить, но, да, обычно он справляется. Он работает на меня почти семь лет. Я не держу людей так долго, если они не выполняют свою работу.
— Тогда, думаю, любые улики уже исчезли или скомпроментированы. Так что давайте просто проверим мешок и якорь и пойдём дальше. Я верну вас как можно быстрее.
— Спасибо.
«Изумрудное море» было пришвартовано кормой в слипе на конце пирса, ближайшего к выложенному камнями входу в залив. При первом близком осмотре Стилвелл понял, что это что это старинный корабль с деревянным корпусом.
— Сколько ей лет? — спросил он.
— Это «Мэйфлауэр» 1960 года, который я привёз по частям из Висконсина и затем восстановил, — сказал Колбринк. — От начала до конца ушло почти четыре года. Это копия лодки моего отца, которая затонула в шторм.
На причале были посадочные ступени. Колбринк взошёл на борт первым, и Стилвелл последовал за ним. Колбринк открыл люк в штурвале и осторожно спустился по крутым ступеням в тёмный интерьер лодки.
— Дайте включить свет, — сказал он.
Он исчез из виду Стилвелла, и через несколько секунд зажёгся свет в каюте, а затем на вершинах обеих мачт, освещая всю палубу судна. Колбринк вылез обратно из каюты.
— Всё, что вас интересует, на палубе, — сказал он. — Давайте сначала проверим паруса.
Он двинулся к носу лодки, где отпер и отодвинул люк, который был на рельсах на передней палубе.
— Здесь мы храним запасные грот-паруса, а также грот и спинакер.
— «Спинакер»?
— Спинакер — как парашют. Его так называют. Похож на парашют, когда наполняется воздухом.
— Понял.
Стилвелл подошёл и заглянул в отсек для хранения. Там были две белые сумки с завязками, а также одна красная и одна чёрная. Колбринк указал в пространство.
— Ничего не пропало, насколько я вижу, — сказал он. — У нас два грота в белых сумках, спинакер в красной, и стаксель в чёрной. Цветовая кодировка, чтобы знать, что где. Иногда паруса меняют на ходу.
Стилвелл посмотрел в люк, но содержимое было в тени. Он видел цвета сумок, но мало деталей.
— Могу я вытащить стаксель?
— Валяйте.
Он присел, схватил завязку чёрной сумки и вытащил её на палубу, где освещение было лучше. Всё ещё сидя на корточках, он достал телефон и включил фонарик. Он провёл лучом по сумке и заметил сетку складок.
— Похоже на новую сумку, — сказал он. — Всё ещё есть складки от укладки. Вы недавно её взяли?
— Нет, — сказал Колбринк. — Этот парус и сумка у меня годами.
Стилвелл ослабил завязку и открыл сумку, обнаружив сложенный стаксель-парус внутри. Парус был белым, но изношенным от солнца и ветра. Стилвеллу было ясно, что сумка новее паруса. Он почувствовал лёгкий холодок по спине, осознав, что не ошибся в предположениях. Он сделал значительный шаг в деле. Женщину в воде засунули в парусный мешок с этой лодки.
— Сумку подменили, — сказал он, скорее себе, чем Колбринку.
— Ладно, — сказал Колбринк. — Что это значит?
Стилвелл повернул голову и посмотрел на нос лодки. Якорь из нержавеющей стали был закреплён на резиновых роликах на носу.
— Это значит, что я хочу посмотреть на ваши якори, — сказал Стилвелл. — У вас есть тот на носу. Есть ещё на лодке?
— Да, у нас есть кормовой якорь и запасной, — сказал Колбринк. — Нужно иметь возможность надёжно заякориться. Ветры у барьерных островов серьёзные.
— Якори разного размера?
— Нет, все одинаковые. Так их можно менять местами.
— Можете показать мне остальные?
— Сюда.
Стилвелл держал фонарик телефона включённым, пока они пробирались к корме. Колбринк спустился в штурвал, где находился руль лодки. За рулём была скамья с белой подушкой. Колбринк поднял подушку, открыв ещё один люк для хранения. Этот не имел замка. Он потянулся, чтобы открыть его.
— Подождите секунду, мистер Колбринк, — сказал Стилвелл.
Колбринк выпрямился.
— Что такое? — спросил он.
Стилвелл доставал пару одноразовых перчаток из кармана ветровки.
— На парусных мешках отпечатков не осталось бы, — сказал он. — Но на крышке этого отсека могут быть. Позвольте мне открыть.
Колбринк отступил, и Стилвелл открыл люк, обнаружив два якоря с цепями и свёрнутым канатом.
— Ничего не пропало, — объявил Колбринк.
Стилвелл направил свет в люк. Два якоря казались идентичными тому, который использовали для утяжеления тела в гавани. Он хотел вытащить их для дальнейшего осмотра, но передумал. Несмотря на недавнюю уборку лодки, на якорях могли остаться отпечатки.
— Знаете вес и марку этих якорей? — спросил он.
— По двенадцать фунтов каждый, — сказал Колбринк. — Производит компания «Hold Fast».
Стилвелл кивнул и наклонился ниже, используя свет, чтобы изучить якори на предмет того, не новый ли один из них.
— Это что-то значит для вас? — спросил Колбринк.
Стилвелл проигнорировал вопрос.
— Мистер Колбринк, — сказал он. — Я дам вам свою визитку, чтобы мы могли оставаться на связи. Прошу вас не заходить на лодку и
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Ольга18 февраль 13:35
Измена .не прощу часть первая закончилась ,простите а где же вторая часть хотелось бы узнать
Измена. Не прощу - Анастасия Леманн
-
Илья12 январь 15:30
Книга прекрасная особенно потому что Ее дали в полном виде а не в отрывке
Горький пепел - Ирина Котова
-
Гость Алексей04 январь 19:45
По фрагменту нечего комментировать.
Бригадный генерал. Плацдарм для одиночки - Макс Глебов
-
Гость галина01 январь 18:22
Очень интересная книга. Читаю с удовольствием, не отрываясь. Спасибо! А где продолжение? Интересно же знать, а что дальше?
Чужой мир 3. Игры с хищниками - Альбер Торш


