Читать книгу - "Артур и минипуты - Люк Бессон"
Аннотация к книге "Артур и минипуты - Люк Бессон", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Хищным взором антиквар оглядывает комнату: так стервятникприкидывает, действительно ли мертва облюбованная им добыча, или же простопритворяется.
Завершив осмотр, он улыбается, обнажив безупречно белыезубы, слишком белые, чтобы быть настоящими:
— Вы были правы, мадам, все это чрезвычайно интересно!
Артур незаметно дергает бабушку за рукав.
— Бабулечка? Кто эти люди? — испуганно шепчет он.
— Понимаешь… этот господин приехал… оценить вещи твоегодеда, — смущенно бормочет бабушка. Раз уж приходится переезжать, нечего тащитьза собой эту рухлядь.
Судя по ее тону, она пытается убедить в этом, прежде всего,саму себя.
Артур ошарашен.
— Неужели ты сама так решила?
Бабулечка молчит, подбирая слова, а потом со вздохомотвечает:
— Боюсь, что у нас, к несчастью, нет выбора.
— Да нет же, есть! Есть выбор! — возмущается внук, потрясаяпланом. — Смотри! Я знаю, где спрятан клад! Дедушка оставил нам план! Настоящийплан!
Бабушка не понимает, о чем идет речь.
— Где ты взял этот листок?
— Он все время лежал у нас под самым носом, в той книге,которую ты мне вчера читала!
Но бабушка слишком устала, чтобы отнестись серьезно кфантазиям внука.
— Быстро положи листок на место, — строго говорит она.
Артур упорствует:
— Бабулечка! Ты разве не понимаешь? Это же план, план какпопасть к минипутам! Они где-то здесь, у нас в саду! Дедуля привез их изАфрики! А если мы сумеем до них добраться, они наверняка покажут нам, гдедедушка спрятал сокровища! И мы будем спасены! — радостно завершает он.
У бабушки мелькает вполне обоснованная мысль о том, что,пока ее не было дома, внук, переутомившись во время поисков клада, сошел с ума.
— Сейчас не время для игр, Артур! — укоризненно говорит она.— Положи листок на место и посиди спокойно!
Мальчик обиделся, глаза его наполнились слезами.
— Ты совсем не веришь в клад? Считаешь, что дедушка всевыдумал?
Бабушка ласково обнимает внука за плечи.
— Артур, ты уже большой. Неужели ты всерьез веришь вкрохотных человечков, живущих в саду? Человечков, которые только и ждут, когдаты явишься к ним за мешком рубинов?
При слове «рубины» антиквар оборачивается: он похож на лиса,почуявшего запах курятины.
— Простите, вы что-то сказали?
— Так, ничего… я разговаривала с внуком, — отвечает бабушка.
Антиквар продолжает осмотр кабинета, однако слово «рубины»не выходит у него из головы.
— Если у вас имеются драгоценности, — начинает он, — то мы,разумеется, готовы оценить…..
— К несчастью, драгоценностей не предвидится, — тоном, непозволяющим усомниться в ее правдивости, отвечает бабушка и, обращаясь уже кАртуру, добавляет:
— Послушай, положи, наконец, рисунок на место, и побыстрее!
Пока антиквар читает лозунг, натянутый над письменным столомнаподобие рекламной растяжки, мальчик с видимой неохотой исполняет приказбабушки.
Слова одни скрывают часто слова другие.
Вильям Ш.
Кажется, антиквара эта надпись позабавила.
— «Ш.» — это Шопенгауэр? — простодушно спрашивает он.
— Нет, «Ш.» — это Шекспир, Вильям Шекспир, — отвечаетбабушка.
В голове у Артура что-то щелкает, и он, вытащив только чтовложенный в книгу листок, перечитывает фразу: «Кто захочет отправиться в стануминипутов, тот доверится Шекспиру».
— Ра-азве? — недоверчиво тянет антиквар. — Ну да все равно,это почти одно и то же.
Бабушка укоризненно смотрит на него.
— Конечно, ведь вы ошиблись всего на двести лет!
— Да?.. Как быстро летит время! — восклицает антиквар,пытаясь скрыть свое невежество за неуклюжей шуткой.
— Вы правы, время летит очень быстро, поэтому поторопитесь ивыбирайте, пока я не передумала, — сурово отвечает бабушка.
— Мы забираем все! — говорит антиквар грузчикам.
Бабушка утратила дар речи. Артур потихоньку засовываетлисток в задний карман брюк.
— Погоди, погоди, малыш! Не надо жульничать! — с улыбкойинквизитора произносит антиквар. — Я же сказал: мы забираем все!
Артур неохотно вытаскивает листок и протягивает егоантиквару. Тот моментально опускает его в собственный карман.
— Вот и хорошо, малыш, — удовлетворенно говорит антиквар,поглаживая мальчика по головке.
Грузчики приступили к своим обязанностям. Мебель и всеостальное исчезает с поистине ужасающей быстротой. Бабушка смотрит, как уносятпамять о ее юности, и глаза ее предательски поблескивают. Так бывает во времялесного пожара, когда дым стелется во все стороны, и на глаза невольнонаворачиваются слезы.
Один из толстяков-грузчиков хватает портрет Арчибальда.Бабушка бросается ему наперерез и, ухватив раму за угол, заявляет:
— Нет. Только не это.
Не выпуская из рук добычи, здоровяк заявляет:
— Вы же слышали: «все»!
Бабушка повышает голос:
— А я вам говорю — все, кроме портрета моего мужа!
Не ожидая со стороны почтенной старушки такого напора,грузчик вопросительно смотрит на антиквара. Но тот предпочитает пойти науступки.
— Симон! Верни на место супруга мадам! Он тебе ничего несделал! — шутливо бросает он. — Простите его, сударыня. К сожалению, егофизические способности обратно пропорциональны его способностям умственным…
И, забрав портрет у грузчика, торговец возвращает егобабушке.
— Вот, держите, мадам… подарок от фирмы! — нагло заявляетон.
Тем временем грузчики сносят вниз последние коробки.
Артур тоже бежит вниз: теперь основные события будутпроисходить там.
Отсчитав несколько кредитных билетов, антиквар вкладывает ихв руку бабушки.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Алла10 август 14:46 Мне очень понравилась эта книга, когда я её читала в первый раз. А во второй понравилась еще больше. Чувствую,что буду читать и перечитывать периодически.Спасибо автору Выбор без права выбора - Ольга Смирнова
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная