Читать книгу - "Кулинарная школа в Париже - Софи Бомон"
Аннотация к книге "Кулинарная школа в Париже - Софи Бомон", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Ах, Париж! Город, в котором вспоминаешь, как любить.Кейт это нужно как никогда – после разрыва с мужем она чувствует, что почва уходит из-под ног. Габи, угодившей вдруг в творческий кризис, тоже нужно вернуться к себе, – какой же она художник, если совсем не может писать? Обеим в голову приходит одна и та же идея: записаться в знаменитую кулинарную школу, где научат всем премудростям настоящей французской кухни, чтобы не только развеяться, но и погрузиться в изысканную гастрономическую культуру этой страны.Однако у владелицы школы Сильви дела идут не так хорошо, как хотелось бы: загадочные недоброжелатели явно пытаются подорвать ее репутацию, оставляя сомнительные отзывы в Сети и натравливая на ее бизнес проверки…Но ведь они в Париже! Городе любви и тартов с клубникой. А значит, все непременно наладится, даже если сперва перевернется с ног на голову.
Сноски
1
«Дышишь парижским воздухом и сохраняешь душу» (фр.).
2
Автономное сообщество на севере Испании, а также части Франции, где проживает баскский народ.
3
Туристы (фр.).
4
В оригинале – faire du leche-vitrines.
5
Мама (фр.).
6
Роскошные особняки в черте города, обычно строившиеся для аристократов или богатых буржуа.
7
Французский государственный деятель, который по поручению Наполеона III во второй половине XIX века провел в Париже градостроительные работы, во многом определившие нынешний облик города.
8
Здесь: все в порядке? (фр.)
9
Скорее всего, речь идет о картине Клода Моне «Обед» (Le Déjeuner).
10
Цитата из «Баллады о Западе и Востоке» Редьярда Киплинга. Она используется для выражения идеи о том, что две вещи (или два человека) абсолютно несовместимы или не могут быть объединены.
11
Куриная грудка (реже телятина или свинина), начиненная ветчиной и сыром, свернутая в рулет, обваленная в панировке и обжаренная или запеченная.
12
Здесь: нечто особенное (фр.).
13
В оригинале: donner sa langue au chat.
14
Крупнейшее международное событие, состоявшееся в Париже с четырнадцатого апреля по двенадцатое ноября тысяча девятисотого года. Выставка была организована для того, чтобы продемонстрировать достижения науки, искусства, технологий и промышленности на рубеже веков.
15
Добрый день, месье (фр.).
16
Для ОС (ГС), с любовью, МЙ, ‘38 год (фр.).
17
Закусочная (фр.).
18
Так? (фр.)
19
Временные заведения (фр.).
20
Рестораны (фр.).
21
Здорово, не так ли? (фр.)
22
Музей, посвященный магии, иллюзиям и механическим автоматам, обычно старинным. Такие музеи существуют в разных странах, в частности во Франции и Испании.
23
Французская маленькая порода собак из группы болонок.
24
Ну и ну (фр.).
25
«Синий экспресс» (фр.).
26
Твое здоровье! (фр.)
27
Дерьмо (фр.).
28
Травяной отвар (фр.).
29
Мясные деликатесы (фр.).
30
Renard можно перевести и как фамилию – Ренар, и как слово «лис».
31
Английская идиома, означающая чрезмерно усердного человека, того, что старается слишком сильно.
32
В оригинале используется слово из австралийского сленга – stickybeak, которое означает любопытного человека, сущего нос в чужие дела. Удивление Арно понятно: он не был в Австралии много лет и давно не общался с австралийцами.
33
Магазин готовой еды (фр.).
34
Доброй ночи (фр.).
35
Во французском языке mon œil буквально переводится как «мой глаз», а в переносном смысле – «как же!», «вот уж нет!», «ага, конечно!». Такое же второе значение есть и у более грубого mon cu.
36
До свидания (фр.).
37
Ветчина по-парижски (фр.).
38
Байоннская ветчина (фр.).
39
Магазин колбасных изделий (фр.).
40
Именно (фр.).
41
«У Кеню» (фр.).
42
«Подмигивание», или «Легкий намек» (фр.).
43
Отбивная из курицы (или телятины/свинины), фаршированная ветчиной и расплавленным сыром, затем панированная и обжаренная до золотистой корочки.
44
Французский сэндвич, закрытый горячий бутерброд с ветчиной и сыром.
45
Привет, мир! (фр.)
46
Паштет (фр.).
47
Ромовая баба (фр.).
48
Подросток (фр.).
49
Будь что будет (фр.).
50
Милая Франция (фр.).
51
Кондитеры (фр.).
52
Меню дня (фр.).
53
Девчонки, дурочки (англ.).
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Вера Попова27 октябрь 01:40
Любовь у всех своя-разная,но всегда это слово ассоциируется с радостью,нежностью и счастьем!!! Всем добра!Автору СПАСИБО за добрую историю!
Любовь приходит в сентябре - Ника Крылатая
-
Вера Попова10 октябрь 15:04
Захватывает,понравилось, позитивно, рекомендую!Спасибо автору за хорошую историю!
Подарочек - Салма Кальк
-
Лиза04 октябрь 09:48
Роман просто супер давайте продолжение пожалуйста прочитаю обязательно Плакала я только когда Полина искала собаку Димы барса ♥️ Пожалуйста умаляю давайте еще !))
По осколкам твоего сердца - Анна Джейн
-
yokoo18 сентябрь 09:09
это прекрасный дарк роман!^^ очень нравится
#НенавистьЛюбовь. Книга вторая - Анна Джейн


