Читать книгу - "О проклятиях и ухаживаниях - Эль Лаванделль"
Аннотация к книге "О проклятиях и ухаживаниях - Эль Лаванделль", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Говорят, что полукровки-фейри — насылательницы проклятий. Что же станется с Офелией, полукровкой, которой не может противостоять принц Эмир? Офелии Феллоуз всегда твердили: скрывай свою магию и не высовывайся. Никто не должен знать, кто она такая. Когда запретная ночь на балу принца заканчивается тем, что его внимание приковано к ней, она оказывается в большей опасности, чем когда-либо. Принц Эмир из Солнечного Двора должен жениться по любви, чтобы снять проклятие, пожирающее его земли. Когда таинственная женщина с бала исчезает, другая присваивает себе ее личность. Когда он снова встречает Офелию, она всего лишь служанка в его дворце, и он не в силах узнать ее. В этой истории Золушки нет хрустальной туфельки. Как же они снимут проклятие?
— Офелия. — Хелена задыхается. — Получается. Я вижу его.
— Офелия. — Хелена ахает. — Получается. Я вижу.
— Тогда идем. — Я протягиваю другую руку. — Пошли.
Прежде чем она успевает ответить или сделать собственный выбор, портал затягивает нас. Энергия хватает меня за голову, натягивая каждую прядь волос и вибрируя мое тело. Каждая крупица магии во мне взрывается, тянет, скручивается.
Я вскрикиваю, но это бесполезно.
Хелена стоит напротив меня, окруженная лавандовой магией. Впервые с нашей встречи она смотрит на меня с чистым ужасом: глаза широки, губы приоткрыты в беззвучном крике.
Она тает в лужицу.
Магия забирает нас. Она владеет нами. Владеет мной.
Мой желудок переворачивается и кувыркается. Я словно ребенок, катящийся с холма, собирающий грязь и траву. Это ухабисто и больно. Вибрация в моем теле растет. Усиливается. Словно я ничто. Никто. Размытие цвета и движения.
На мгновение я перестаю существовать.
И так же быстро я взрываюсь обратно в реальность.
Хелена визжит, когда мы приземляемся, обе на свои задницы, посреди тихой улицы. Боль в моей заднице возвращает меня к реальности, доказательство того, что я все еще существую. Что я жива.
— Я сделала это! — Слезы текут по лицу. Я сажусь и вытираю их, оглядывая темную землю. — Но это не Лунный Дворец.
— Кому какое дело, где мы? — Хелена смеется, где-то между сумасшествием и испугом. — Ты создала чертов портал
— Полагаю, да. — Я встаю, подаю руку Хелене и поднимаю ее на ноги. — Пошли. Найдем гостиницу. Может, возьмем праздничный напиток.
— Пожалуйста! Думаю, мы обе заслужили выпить после…
— Боюсь, сегодня вечером вы отправитесь не туда. — Жестокий голос раздается из-за моего плеча.
Я сжимаю руку Хелены крепче и медленно поворачиваюсь, борясь со страхами. Деревня. Она знакома, понимаю я.… место, которое я знаю лучше всего.
И лицо передо мной, ужасное и прекрасное, я знаю так же хорошо.
— Леди Эшбридж. — Мой голос дрожит. — Что… что вы здесь делаете?
Эмир
Я просыпаюсь один.
Кроме первой ночи, что мы провели вместе, Офелия никогда не просыпалась раньше меня. Она любит поспать. Я всегда подозревал, что это из-за жизни, полной ранних подъемов, чтобы заботиться о других, и я горжусь тем, что позволяю ей отдыхать столько, сколько она хочет. В некоторые дни это означает приносить ей завтрак в постель — или просить кого-то другого.
Таков план на это утро. В последнее время она была подавлена, и я намереваюсь удивить ее вафлями. Чем-то сладким. Чем-то, что заставит ее чувствовать себя лучше.
Это невозможно — она исчезла. Она не могла уйти на свои обязанности, потому что больше не работает во дворце. Не зная, что пошло не так, я сразу понимаю. Меня тошнит, и в комнате холоднее без нее.
С моей невестой что-то не так. Я знал это за ужином, хотя она пыталась это объяснить. Как я мог игнорировать то, что было так очевидно?
Я вылетаю из своей комнаты и нахожу первого стражника в коридорах.
— Где Мисс Офелия? — спрашиваю я властным тоном.
Мужчина замирает.
— Не знаю, Ваше Высочество.
— Ты ее не видел? Ты не видел, как она уходила?
Он качает головой.
— Я сменил ночного стражника только час назад.
— Найди ночного стражника и скажи ему поговорить со мной. Быстро. — Я звучу слишком похоже на своего отца, раскомандовавшегося стражниками. — Ты должен найти мою невесту. Если увидишь ее, я должен узнать первым. Понял?
— Да, Ваше Высочество.
— Ты не видел ее? Ты не видел, как она уходила?
Он качает головой.
— Я сменил ночного стражника только час назад.
— Найди ночного стражника и скажи ему поговорить со мной. Быстро. — Я звучу слишком похоже на моего отца, когда рявкаю на стражников. — Вы должны найти мою нареченную. Если вы ее увидите, я узнаю об этом первым. Ты понял?
— Да, Ваше Высочество.
Проходят часы, и мой страх растет. Она исчезла. Я не могу найти Хелену, и даже Тибальт не видел ее — не видел ни одной из них.
Я расхаживаю по комнате, которая когда-то была их общей спальней. Комната пустее без ее присутствия, но большинство вещей Хелены все еще здесь.
— Возможно, они пошли смотреть платья, — говорит Тибальт.
— Нет. — Я качаю головой. — Она бы сказала мне, когда мы говорили о платьях прошлым вечером.
Включая сложенную записку на ее подушке.
— Прочти, пожалуйста, — бормочу я. — У меня кишка тонка.
Тибальт поднимает письмо.
— Оно для тебя.
— Проклятье. — Я мягко стучусь лбом о стену.
— Ты прав. — Он прочищает горло и прячет письмо. — Они ушли. Это письмо от Хелены. Она не знает, куда они направляются, но… она говорит, что Офелия, мягко говоря, расстроена.
Тибальт, вероятно, скрывает степень расстройства Офелии, но я не могу жаловаться. Это то, что мне нужно.
Я в шаге от того, чтобы разрыдаться от отчаяния.
— Что мне делать?
— Это действительно вопрос? — Глаза Тибальта поднимаются от письма и с суровостью встречаются с моими. — Хелена хочет, чтобы ты их нашел. Значит, ты должен это сделать — и я присоединюсь, конечно.
Глава 31
Офелия
Леди Эшбридж затаскивает нас внутрь с силой, большей, чем должна обладать смертная женщина в ее возрасте. К моему огромному удивлению, я следую за ней, не сопротивляясь и не отбиваясь. Такое чувство, будто она держит меня под…
Под чарами.
Она вталкивает нас в комнату, и я с глухим стуком падаю на руки и колени. Хелене повезло меньше. Ее щека прижата к полу, руки по обе стороны лица, когда она заставляет себя подняться.
— Где мы? — Хелена в тревоге оглядывается. Ее голос выше обычного, слова почти пищат.
— Моя старая спальня. А теперь ты познакомилась с моей милой мачехой.
Когда-то это место было любимым. Мой отец читал мне сказки на ночь в углу, и мои платья когда-то висели в шкафу. Теперь здесь холодно и пыльно.
— Не называй меня так, — рявкает Леди Эшбридж. — Ты будешь обращаться ко мне как к Леди Эшбридж, и вы останетесь здесь, пока я не решу, что с вами делать.
— Что, во имя всего, это значит? Отпустите нас немедленно, и мы больше не ступим на вашу землю. Это была случайность.
— Думаешь, я не заметила ту магию фейри, которой ты владеешь? — Она выплевывает слова жестокими губами. — Открыла портал возле моего дома? Ты
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Ольга18 февраль 13:35
Измена .не прощу часть первая закончилась ,простите а где же вторая часть хотелось бы узнать
Измена. Не прощу - Анастасия Леманн
-
Илья12 январь 15:30
Книга прекрасная особенно потому что Ее дали в полном виде а не в отрывке
Горький пепел - Ирина Котова
-
Гость Алексей04 январь 19:45
По фрагменту нечего комментировать.
Бригадный генерал. Плацдарм для одиночки - Макс Глебов
-
Гость галина01 январь 18:22
Очень интересная книга. Читаю с удовольствием, не отрываясь. Спасибо! А где продолжение? Интересно же знать, а что дальше?
Чужой мир 3. Игры с хищниками - Альбер Торш


