Читать книгу - "Праздник не по плану - Наташа Мэдисон"
Аннотация к книге "Праздник не по плану - Наташа Мэдисон", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Элизабет Мой брат женится. Прямо в Рождество, между прочим. Праздник, который я ненавижу больше всего. Просто давайте я перечислю все причины, почему это будет худший праздничный сезон из всех возможных: Во-первых, мой багаж где-то потерялся. Во-вторых, мне сообщили, что я должна искать другое место для ночлега, поскольку мою комнату заняли родственники. И теперь, я вынуждена остановиться у лучшего друга моего брата. У мужчины, который разбил мне сердце семь лет назад. Нейт Мой лучший друг женится. Я чертовски рад за него. Пока не пришлось предложить его сестре свою свободную спальню. Хотя ничего страшного, каких-то две недели, и она снова исчезнет из моей жизни. Но дело в том, что Элизабет нажимает на все мои кнопки. Проникает под мою кожу самым восхитительным образом. Нам всего лишь нужно пережить свадьбу и праздники. А потом она снова уйдет. Если только моя мечта заполучить ее не сбудется.
ГЛАВА 16
Нейт
МОЁ ЕДИНСТВЕННОЕ ЖЕЛАНИЕ (В ЭТОМ ГОДУ)28
Я обнимаю её одной рукой за талию, приподнимая, и Элизабет обхватывает ногами мою талию. Другой рукой я скольжу по ее спине, обхватывая затылок, пытаясь завладеть поцелуем. Она прижимается ко мне еще сильнее, а ее рука, лежавшая на моей челюсти, перемещается к моему затылку. Мы обнимаем друг друга с той же страстью, как я целую ее или она целует меня. В любом случае, я целую ее так, словно это последний поцелуй в моей жизни или последний поцелуй, который я дарю ей.
Я прижимаю ее к двери и чувствую, как кто-то толкает ее.
— Эй. — Я слышу голос Джека из коридора. — Думаю, один убил другого и телом заблокировал дверь.
Я разрываю поцелуй, но не отхожу от двери, пока ее снова не толкают.
— У вас там все в порядке?
— Нет, — бросает Элизабет через плечо. — У нас не все в порядке.
— Опусти ноги, — шепчу я, хотя не хочу чтобы она убирала их с моей талии.
Я чувствую, как девушка отстраняется от меня.
— Уф, — выдыхает она, вставая на ноги, а затем поднимает руку, чтобы вытереть мои губы. — Ты хочешь лечь на пол и притвориться мертвым, или мне это сделать?
— Почему кто-то должен притворяться мертвым? — шепчу я, и она указывает большим пальцем через плечо в сторону двери.
— Какой еще предлог нам использовать? — Она едва успевает договорить, как ее толкают вперед, и Джек протискивается внутрь.
— Какого черта здесь происходит? — спрашивает он меня, и я так нервничаю, что рот открывается раньше, чем я успеваю понять, что говорю.
— Она меня заблокировала и не дает уйти.
Элизабет ахает.
— Не правда. — Она смотрит на Джека, который стоит между нами и смотрит то на нее, то на меня.
— Она сказала, что не сдвинется с места, пока я не признаю, что разрушил её дом намеренно, — выдумываю я, а она просто качает головой, буквально разинув рот. — Заблокировала мне выход и угрожала ударить, если подойду ближе.
— О, я точно кого-то ударю, — угрожает она мне, собираясь броситься на меня, но Джек ловит её и оттаскивает от меня. — Отпусти меня.
— Успокойся, — резко говорит он. — Теперь вы двое выйдете туда и будете вести себя цивилизованно. — Он отпускает её, и она отталкивает его руку. — Или в следующий раз я дам маме разобраться с вами обоими, а вам это не понравится.
— Убедись, что он держится от меня подальше. — Элизабет бросает на меня сердитый взгляд, и мне хочется сказать ей, что она, черт возьми, с ума сошла, если думает, что я буду держаться от нее подальше после такого поцелуя, который мы только что разделили. Я планирую целовать её ещё много раз, но прежде, нам действительно нужно прояснить ситуацию, и она должна сказать мне, почему оставила меня тем утром.
Девушка бросается прочь, распахивая дверь, и мне кажется, что даже рычит, когда выходит.
— Слушай, — начинает Джек, — я не говорю, что она была права.
— Я сделал это ненарочно. — Я упираю руки в бока. — Банка просто выскользнула у меня из рук.
— Ну, мы все знаем, что Элизабет может быть немного…
— Вспыльчивой, — подхватываю я, и Джек улыбается.
— Я собирался сказать, склонной к соперничеству.
— И это тоже, — бормочу я. — Я буду держаться от нее подальше, — уверяю я, и он ухмыляется.
— Я бы на твоем месте спал с одним открытым глазом. — Он смотрит вниз и смеется. — Помнишь, что она со мной сделала, когда узнала, что это я стриг волосы ее куклам, когда пытался убедить ее, что у нас дома призраки?
Не могу не рассмеяться при воспоминании.
— Потребовалась целая вечность, чтобы волосы отросли. — Джек поворачивается и выходит из уборной.
— Как она вообще смогла наклеить восковые полоски на твои ноги, не разбудив тебя? — спрашиваю я, когда мы идем обратно по коридору на шум.
— Она как тот вор-домушник, которого не слышно и не видно, пока все не произойдет. Я лег спать и почувствовал что-то, но слишком крепко спал, чтобы открыть глаза, а когда проснулся утром, было уже поздно. Она взяла мамины восковые полоски и приклеила шесть штук мне на ноги. Шесть.
— О, я помню, — говорю я ему, — это я их отдирал, не забывай.
— Ты и чертов Джошуа делали это с огромными улыбками на лицах. — Он толкает меня в плечо, и когда вхожу в комнату, то взглядом ищу Элизабет.
Она сидит рядом с Эви, они обе работают над домиком. Беспорядок, который мы устроили, уже убран.
— Ты можешь помочь с моим, — предлагает Джек, — так я смогу обвинить тебя, если проиграю. — Он хлопает меня по плечу и обходит, пока я смотрю на Элизабет, сосредоточенную на работе над крышей.
— Мы пришли с миром, — объявляет Джек, поднимая руки, — и он тоже.
— Ты, — Эви указывает на меня, — держи свои лапы подальше от этой стороны стола.
— Это была случайность, — снова пытаюсь оправдаться я.
— Я покажу тебе случайность, — бормочет Элизабет, не отрывая взгляда от своего занятия.
Час пролетает незаметно, и я отхожу и смотрю на домик Элизабет и Эви, а затем на наш.
— Чувак, — обращаюсь я к Джеку.
— Да, мы не выиграем, — соглашается он со мной.
* * *
— Этому судье надо проверить зрение, — шипит Элизабет, когда мы выходим из зала и направляемся к моему пикапу. — Какого черта мы заняли второе место?
Я смотрю на нее.
— Ей всего восемь лет.
Она закатывает глаза.
— Именно, и ее пряничный домик был отстой, и все это знали. — Она смотрит на меня. — Ее домик выглядел так, будто его облепили комками глазури.
— Кажется, она назвала это снежной битвой, — поправляю я ее.
— Все равно. — Элизабет открывает свою дверь пикапа. — Она, наверное, подкупила судью.
— Он повар кейтеринга, — указываю я.
— Вау, — безэмоционально говорит она, — будто ты и не хотел победить.
Я
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Илья12 январь 15:30
Книга прекрасная особенно потому что Ее дали в полном виде а не в отрывке
Горький пепел - Ирина Котова
-
Гость Алексей04 январь 19:45
По фрагменту нечего комментировать.
Бригадный генерал. Плацдарм для одиночки - Макс Глебов
-
Гость галина01 январь 18:22
Очень интересная книга. Читаю с удовольствием, не отрываясь. Спасибо! А где продолжение? Интересно же знать, а что дальше?
Чужой мир 3. Игры с хищниками - Альбер Торш
-
Олена кам22 декабрь 06:54
Слушаю по порядку эту серию книг про Дашу Васильеву. Мне очень нравится. Но вот уже третий день захожу, нажимаю на треугольник и ничего не происходит. Не включается
Донцова Дарья - Дантисты тоже плачут


