Читать книгу - "Если мы когда-нибудь встретимся вновь - Ана Хуанг"
Аннотация к книге "Если мы когда-нибудь встретимся вновь - Ана Хуанг", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Один год, два сердца и любовь, которая застанет врасплох.И в конечном счете разобьет их.Она — начинающий дизайнер интерьеров, которая мечтает влюбиться.Он — бывшая звезда футбола, который считает, что любовь — это обман.Она девственница, а он не связывается с девственницами.Он самоуверен, невыносим и не в её вкусе. Она хочет сказку.Он хочет свободы.Блейк и Фарра не должны были влюбляться друг в друга так, как они это сделали:Тотально, полностью и безвозвратно.Потому что они учатся за границей в Шанхае, и у них есть только один год. Потому что силы дома угрожают разлучить их, даже если они об этом еще не знают.И потому что, в конце концов, им придется усвоить самый душераздирающий урок в их жизни: иногда даже самая великая любовь не может победить всё.
— Тебе и правда это в кайф.
Она перевела взгляд на него.
— Что именно?
— Дизайн. Ты с самого приезда не перестаешь рассматривать здание.
— Ой, прости. Я ужасный собеседник. — Фарра прикусила губу. — Этот конкурс дизайнеров просто вытеснил всё остальное из моей головы.
— Тебе не за что извиняться. — На самом деле ее увлеченность его завораживала. Каково это — просыпаться каждый день с таким азартом к своему делу? Наверное, круто. — Как ты вообще пришла к дизайну интерьеров?
— Можно сказать, мечта всей жизни, — улыбнулась Фарра. — Звучит банально, но когда мне было семь, родители затеяли ремонт, и я таскалась с ними по всем мебельным и строительным магазинам.
— Большинство детей в моем возрасте сочли бы это скукотищей. А я была в восторге. Оказалось, у меня талант сочетать цвета и расставлять мебель. Папа даже брал меня к себе в офис… — Тень пробежала по ее лицу. Фарра откашлялась и сделала глоток воды. — В общем, так всё и закрутилось.
— Семилетний вундеркинд, — поддразнил Блейк, подцепляя вилкой кусок мяса. — Как думаешь, тебе так нравится дизайн, потому что у тебя к нему способности, или способности появились, потому что тебе это нравится?
— Никогда об этом не задумывалась. — Фарра обвела пальцем край бокала. — Наверное, и то и другое. У меня получается, и я кайфую от процесса. Мне нравится брать пустое пространство и помогать ему раскрыть потенциал. Вот этот ресторан — просто помещение, верно? Но с правильной мебелью и палитрой он становится местом для торжественных ужинов. Стоит всё поменять — и он превратится в уютную библиотеку или современную галерею в стиле минимализма. Он может стать чем угодно. Моя работа — вылепить из пространства что-то идеальное для владельца. Сделать так, чтобы обычная комната превратилась в событие или в настоящий дом. Мы проводим большую часть жизни в четырех стенах. Разве это не чудо — создавать то, что занимает такое важное место в жизнях людей?
Блейк так проникся ее энтузиазмом, что воочию представил всё, о чем она говорила: и библиотеку, и галерею, и те восторженные вздохи заказчиков, когда они впервые заходят в свой обновленный дом.
— Что-то я разболталась.
— Нет. Мне нравится слушать, как ты об этом говоришь. Это… завораживает. — Слово вырвалось само собой. На мгновение Блейк захотел забрать его назад, но оно идеально подходило, чтобы описать блеск в глазах Фарры и то, как оживал ее голос.
Фарра покраснела. В животе у Блейка всё сладко сжалось. Он-то наивно полагал, что справился с теми глупыми реакциями, которые выдавало его тело в ее присутствии. В конце концов, за последние три дня у него было достаточно секса, чтобы выкинуть из головы любую девушку. Видимо, не любую.
Фарра потянулась за водой.
— А разве ты не то же самое чувствуешь к футболу?
Тепло мигом испарилось. Блейк откинулся на спинку стула и принялся вертеть свой стакан.
— Если бы это было так, я бы до сих пор был в команде.
— Но ты ведь был очень крут. По крайней мере, я так слышала. — Фарра пожала плечами. — Сама-то я за футболом не слежу.
На его губах заиграла легкая улыбка.
— Слава богу. У меня всё наоборот: у меня отлично получалось то, что я делал, но мне это не особо нравилось. Уж точно не настолько, чтобы посвятить этому следующие десять или двадцать лет жизни.
— Поэтому ты ушел?
Блейк сглотнул.
— В том числе.
К счастью, Фарра не стала допытываться. К сожалению, она задала вопрос посложнее:
— Если не футбол, то чем ты хочешь заниматься?
Блейк вспомнил тот азарт, который охватил его в баре «Энд-Зоун». Тогда он поверил, что сможет — откроет свое дело. Но, переспав с этой мыслью, он понял, насколько она нелепа. Да, он уже мысленно составил меню, придумал миллион идей для рекламы и то, как должно выглядеть заведение, но для мечтаний капитал не нужен. А для бизнеса — необходим. Всё, что у него было — пара тысяч баксов сбережений. Одна лицензия на торговлю алкоголем стоит дороже.
Блейк заставил себя улыбнуться как можно шире.
— Я как-то разберусь.
Глава 11
— Он не может так со мной поступить. — Крис сорвала платье с вешалки и швырнула его в растущую гору одежды на сгибе локтя, даже не взглянув на ценник. — Я не позволю.
— Аккуратнее! — Оливия поморщилась. — Это платье стоит косарь, не меньше.
— Вот и отлично. Возьму во всех цветах. — Крис добавила к стопке красную, золотую и синюю версии, после чего решительно двинулась к юбкам.
Фарра плелась следом, стараясь не думать о том, что общая стоимость вещей в руках Крис сейчас сравнялась с ВВП какой-нибудь маленькой страны.
— Она всегда так делает, когда расстроена, — прошептала Кортни. — Немного шопинг-терапии, и она придет в норму.
— Дорогая, это не «немного». Это шопинг-терапия в промышленных масштабах, — заметила Оливия, пока Крис переваливала добычу в руки подоспевшей продавщицы, чтобы освободить пальцы для стопки юбок от Maison Margiela. — К тому же, вряд ли шмотки помогут в этот раз. Ее отец женится на девице всего на пять лет старше самой Крис. Это серьезный удар.
— Я вообще-то всё слышу! — Крис с такой силой дернула юбку с вешалки, что тонкая ткань затрещала и порвалась. Все ахнули. У продавщицы был такой вид, будто ее сейчас хватит удар. — Да не тряситесь вы. Я за нее заплачу.
— Крис, тише, притормози, — мягко вмешалась Фарра. — Мы же всё это до общаги не дотащим.
— Найму кого-нибудь, дотащат. Вы что, не знали? За деньги можно купить всё. Даже двадцатишестилетнюю рыжую пустышку, которая возомнила, что может занять место моей матери. — У Крис задрожали губы, но она тут же взяла себя в руки, вскинула подбородок и дерзко отбросила волосы назад.
— Ох, солнышко, — глаза Кортни наполнились сочувствием. — Всё наладится.
— Может, она не так уж плоха? — предположила Оливия. — Вдруг она правда любит твоего отца?
— Умоляю! — Крис шмыгнула носом. — Он в два раза старше нее. Я люблю папу, но он ни разу не Джордж Клуни. Единственное, что она в нем любит — это его банковский счет.
— То есть...
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Илья12 январь 15:30
Книга прекрасная особенно потому что Ее дали в полном виде а не в отрывке
Горький пепел - Ирина Котова
-
Гость Алексей04 январь 19:45
По фрагменту нечего комментировать.
Бригадный генерал. Плацдарм для одиночки - Макс Глебов
-
Гость галина01 январь 18:22
Очень интересная книга. Читаю с удовольствием, не отрываясь. Спасибо! А где продолжение? Интересно же знать, а что дальше?
Чужой мир 3. Игры с хищниками - Альбер Торш
-
Олена кам22 декабрь 06:54
Слушаю по порядку эту серию книг про Дашу Васильеву. Мне очень нравится. Но вот уже третий день захожу, нажимаю на треугольник и ничего не происходит. Не включается
Донцова Дарья - Дантисты тоже плачут


