Читать книгу - "Если мы когда-нибудь встретимся вновь - Ана Хуанг"
Аннотация к книге "Если мы когда-нибудь встретимся вновь - Ана Хуанг", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Один год, два сердца и любовь, которая застанет врасплох.И в конечном счете разобьет их.Она — начинающий дизайнер интерьеров, которая мечтает влюбиться.Он — бывшая звезда футбола, который считает, что любовь — это обман.Она девственница, а он не связывается с девственницами.Он самоуверен, невыносим и не в её вкусе. Она хочет сказку.Он хочет свободы.Блейк и Фарра не должны были влюбляться друг в друга так, как они это сделали:Тотально, полностью и безвозвратно.Потому что они учатся за границей в Шанхае, и у них есть только один год. Потому что силы дома угрожают разлучить их, даже если они об этом еще не знают.И потому что, в конце концов, им придется усвоить самый душераздирающий урок в их жизни: иногда даже самая великая любовь не может победить всё.
Блейк замер.
— Кто такой Джош?
— Мой кузен.
Он расслабился.
— Ну, Джош перебьется. Блейк-младший теперь мой.
— Конечно, ты назвал его в свою честь. Есть предел твоему нарциссизму?
— Нет. А теперь прекрати попытки грабежа, иначе не получишь свой ответный подарок.
Это ее заинтересовало.
— И что за подарок?
— Всё что захочешь.
— Самый ленивый ответ в мире.
— Зато эффективный. Ты бы предпочла получить то, что хочешь сама, или то, что я за тебя придумаю?
Фарра нахмурилась.
— Логично. Ладно. Я хочу ужин. Хороший ужин. Я умираю с голоду.
— И всё?
— Хочешь, чтобы я еще и твоего первенца затребовала?
— Если горишь желанием его воспитывать — ради бога, — Блейк пожал плечами. — А пока остановимся на ужине, миледи.
— Я пойду переоденусь.
— Нет. Иди прямо в пижаме. Она забавная. — Он попытался сделать серьезное лицо, но провалился.
— Заткнись. — Фарра крутанулась на каблуках и зашагала к лестнице.
— Я серьезно, она милая! — крикнул Блейк ей вдогонку.
Она, не оборачиваясь, показала ему средний палец.
— Жду в холле через десять минут.
Блейк всё еще посмеивался, когда убирал слона в ящик стола. Он переоделся и уже достал телефон, чтобы отменить встречу с Люком, как от того пришло сообщение:
Сегодня не срастется. Семья, у которой я живу, приготовила ужин, надо остаться.
Иногда вселенная подыгрывает.
Окей. В другой раз.
По пути в холл Блейк столкнулся с Заком и Скоттом — те вернулись из Вьетнама черными от загара. Внизу Фло сидела в окружении пакетов с корейскими иероглифами и хвасталась друзьям чем-то, похожим на маски Джейсона из «Пятницы 13-е».
Хм. Точно, Хэллоуин же скоро.
— Я готова!
Фарра спустилась по лестнице: пальто, джинсы, сапоги. Шарф замотан до подбородка, на руках перчатки. На улице было градусов пятнадцать тепла.
— Не знал, что на ужин мы летим в Сибирь.
— Ха-ха-ха. — Фарра накинула капюшон. — Я из Южной Калифорнии. Мне холодно.
— Я из Техаса, но я же не вырядился эскимосом.
— Ты парень. Парни вечно принимают идиотские решения.
— Это сексизм.
— Подай на меня в суд.
Блейк усмехнулся. Черт, он действительно по ней соскучился.
— Ну и где ты хочешь поесть, принцесса?
Она бросила на него выразительный взгляд, но прозвище проглотила.
— Есть шанс, что ты открыл какое-нибудь крутое место, пока нас не было?
Хм. Он обошел кучу забегаловок, но ни одна не… стоп. На его лице расплылась медленная улыбка.
— Вообще-то, да. Место не новое и не здесь, но тебе понравится. Идем!
— Да куда мы едем? — Фарра пыхтела, стараясь не отставать. Блейк был выше ее почти на двадцать сантиметров, и каждый его шаг стоил двух ее.
— Увидишь.
Они поймали такси у ворот кампуса. Блейк назвал адрес, и водитель так рванул с места, что их обоих впечатало в спинку сиденья.
— Хотя бы намекни, какая там кухня, — попросила Фарра, поправляя одежду. — Ну пожалуйста.
— И испортить сюрприз? Ни за что.
Она надула губы.
— Ладно. Тогда скажи, там хоть вкусно?
— Понятия не имею.
— Блейк!
Таксист ударил по тормозам на красный. Пассажиров дернуло вперед. Боже. Ради таких водителей и придумали ремни безопасности.
— Как можно не знать, вкусно там или нет? — Фарра прижала руку к груди. — Ты ведешь меня в… непроверенное место?
Блейк рассмеялся.
— Оливия тебя избаловала.
— Что бы ты ни говорил, у этой девчонки нюх на рестораны. Она ни разу не ошибалась.
— Тут дело не в еде. Поверь, ты будешь в восторге.
— Это ужин. Конечно дело в еде!
Блейк лишь улыбался в ответ. Он не поддался на уговоры и вместо этого принялся расспрашивать ее о Таиланде. Фарра с радостью пустилась в описания. Если не считать драмы между Кортни и Лео, поездка явно удалась, особенно Вечеринка Полнолуния. Коктейли на пляже, прыжки через огненную скакалку и девчонки в бикини (включая Фарру), раскрашенные светящейся краской… Блейк даже немного пожалел, что остался.
Они приехали. Это было известное место, но не среди студентов. Он сомневался, что Фарра о нем слышала. Судя по тому, как у нее округлились глаза при виде здания, он оказался прав.
— Что это за место? — прошептала она, завороженно глядя на архитектурное чудо.
Спрятанный в северо-западном углу Французской концессии, особняк походил на замок из североевропейской сказки: коричневая черепица, готические шпили и башенки в стиле Тюдоров. Были и китайские штрихи: два каменных льва у ворот и глазурованная плитка на крыше. Это здание резко выделялось на фоне привычной колониальной застройки района.
Блейк довольно улыбнулся, видя ее реакцию.
— Это вилла Моллер. Когда-то принадлежала богатому европейцу, а теперь это отель. Не переживай, ресторан внутри есть.
— Как ты нашел это место? Не верю, что я, студент-дизайнер, ничего о нем не знала.
— Его редко включают в путеводители. Я узнал о нем случайно: сидел в кафе неподалеку, и официант посоветовал заглянуть.
Фарра искоса взглянула на него.
— Похоже, ты за время нашего отсутствия завел много интересных знакомств.
Она явно намекала на Мину. Блейк решил не заглатывать наживку.
Брони у них не было, но хостес нашла для них столик после того, как Фарра что-то быстро пролепетала ей на китайском. Блейк понял не всё, но уловил слова «парень» (nan pengyou) и «один год» (yi nian).
— Что ты ей наплела? — прошептал он, пока их вели к столу.
— Сказала, что ты мой парень и у нас годовщина. Что наше первое свидание было именно здесь, но ты, как типичный мужчина, забыл забронировать столик.
— Свалила вину на меня. Типичное поведение девушки.
Ее серебристый смех прозвучал для него как музыка.
Остынь, парень. Ведешь себя так, будто на свидания никогда не ходил…
Он вовремя одернул себя. Это не свидание. Это… почему они здесь? Точно. Он благодарит ее за слона.
На сто процентов не свидание.
Просто парень и чертовски привлекательная девушка ужинают в самом романтичном отеле Шанхая.
Черт.
Они сели и открыли меню. Блейк не врал — он правда не знал, как тут кормят. Но, судя по тому, как Фарра жадно рассматривала каждую деталь интерьера, это было неважно. Оба понимали, что пришли сюда не ради
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Илья12 январь 15:30
Книга прекрасная особенно потому что Ее дали в полном виде а не в отрывке
Горький пепел - Ирина Котова
-
Гость Алексей04 январь 19:45
По фрагменту нечего комментировать.
Бригадный генерал. Плацдарм для одиночки - Макс Глебов
-
Гость галина01 январь 18:22
Очень интересная книга. Читаю с удовольствием, не отрываясь. Спасибо! А где продолжение? Интересно же знать, а что дальше?
Чужой мир 3. Игры с хищниками - Альбер Торш
-
Олена кам22 декабрь 06:54
Слушаю по порядку эту серию книг про Дашу Васильеву. Мне очень нравится. Но вот уже третий день захожу, нажимаю на треугольник и ничего не происходит. Не включается
Донцова Дарья - Дантисты тоже плачут


