Читать книгу - "Путешествие Хамфри Клинкера - Тобайас Джордж Смоллет"
Аннотация к книге "Путешествие Хамфри Клинкера - Тобайас Джордж Смоллет", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Англия XVIII века. Состоятельный джентльмен Мэтью Брамбл выезжает на воды лечиться. Он не устает рассуждать о том, что в погоне за оздоровлением можно подцепить инфекцию, и все же, презрев опасности, берет с собой сестру, племянницу и племянника. Сестра Брамбла, девица не первой молодости, сохраняет надежду на замужество и полагает, что выезд на водный курорт – прекрасный шанс. Племянница стремится забыть несчастную любовь. Племянник ищет развлечений. А путешествующая с ними горничная сплетничает, причем новые поводы для сплетен появляются, когда к этой компании присоединяется конюх Хамфри Клинкер.Такова завязка романа, написанного классиком английской литературы Тобайасом Джорджем Смоллеттом (1721–1771). Это произведение, полное юмора, по праву считается вершиной творчества автора, оказавшего заметное влияние на других английских писателей – в том числе на Чарльза Диккенса.
169
Энсон – английский коммодор, совершивший в 1740–1744 гг. кругосветное путешествие.
170
…да это Хуан Фернандес! – Хуан Фернандес – архипелаг в Тихом океане в шестистах километрах от берегов Чили. Восклицание капитана объясняется тем, что пейзаж Камерона напомнил ему пейзаж одного из этих островов Мае а Тьерра, получившего мировую известность, так как в 1709 г. на этом необитаемом островке был обнаружен шотландец, боцман Селкирк, высаженный сюда в 1704 г. после ссоры с капитаном корабля. Как известно, пребывание Селкирка на острове подсказало Даниэлю Дефо тему Робинзона Крузо.
171
Разделяй и властвуй (лат.).
172
…на материке… – Автор имеет в виду не европейский материк, а Шотландию.
173
Уилсон в роли Эмуэла. – Эмуэл, молодой щеголь и вертопрах, – герой одной из лучших английских комедий XVIII в. «Хитрый план щеголей» Джорджа Фаркара, впервые поставленной в лондонском театре Друри-лейн в 1707 г.
174
Собственной персоной (лат.).
175
Пальмира – древний город Сирии, некогда находившийся у оазиса в пустыне, простирающейся между Дамаском и рекой Евфрат. Руины города, ставшие известными в Европе в конце XVII в., свидетельствуют о богатстве города и больших его размерах.
176
«Компания Дэриен» – шотландская торговая компания, организованная в 1695 г. Соблазнившись успехами английских торговых компаний, буржуазия Шотландии организовала эту первую национальную торговую компанию, целью которой являлось основание колонии на Панамском перешейке, в Америке, для руководства торговлей между двумя полушариями. Компания получила от шотландского парламента монопольное право торговли между Шотландией, с одной стороны, и тремя материками – с другой. Лейтенант Лисмахаго дает точную цифру капиталовложений шотландских буржуа – четыреста тысяч фунтов – в акции этой компании, наименованной «Дэриен компанией» (в ту эпоху Панамский перешеек назывался перешеек Дэриен). Первые переселенцы высадились в конце 1698 г. на Панамском перешейке, но до нового урожая не хватило запасов, привезенных из дому, и они были вынуждены обратиться за помощью к английским колониям в Северной Америке. Результат был неожиданный: английская буржуазия, усматривая в «Дэриен компании» конкурента, добилась в Лондоне того, что король Вильгельм III отказал в санкции шотландской экспедиции, а потому англичане-колонисты отказали шотландцам в помощи. Непривычный климат и голод привели колонию к гибели, и, когда появилась новая партия колонистов, форт оказался пустым, а новых поселенцев встретил отряд испанских солдат, который после боя заставил их сдаться. Из двух с лишним тысяч колонистов, отправившихся за океан, вернулось домой тридцать человек. История с «Дэриен компанией» вызвала в Шотландии XVIII в. большое возбуждение.
177
Коммонер – член палаты общин.
178
В течение семи лет последней войны… – упоминание о так называемой Семилетней войне 1756–1763 гг.
179
Да, я прощаю тебя, черт побери! (искаж. франц.).
180
Цистерианский монастырь – католический монастырь, некогда подчиненный аббатству в Сито во Франции.
181
Дорогая (итал.).
182
Перголези и Корелли – итальянские композиторы; первый (1710–1736) прославился оперной и церковной музыкой; второй (1653–1713) – один из основателей школы скрипичной игры.
183
Мастерски проведенное дело (франц.).
184
Рубашка, лестница, ветер! Вот потеха! (искаж. итал.).
185
Роза, Рембрандт, Скалькен – три художника XVII в. Сальватор Роза – неаполитанский художник и музыкант, автор известной картины «Эндорская колдунья», Рембрандт – великий голландский художник, Скалькен – голландский живописец, мастер передачи света.
186
Конец (франц.).
187
Развязка (в пьесе) (франц.).
188
В то же положение, что и раньше (лат.).
189
…щепочку от граба. – Суеверные шотландцы приписывали грабу волшебные свойства.
190
…похож на бога Таммуза… – Таммуз – бог солнца в вавилонской мифологии; но Смоллетт неправильно назвал Иштар (Астарта) Изидой, богиней египетских мифов.
191
В здравом уме (лат.).
192
В душе (итал.).
193
Чак-фартинг – детская игра с мелкой монетой – фартингом, которую швыряют, с тем чтобы попасть в ямку.
194
Некогда, когда-то (лат.).
195
Доспехи, взятые у врага (лат.).
196
Поссет – подогретое вино с молоком и пряностями.
197
…доктор Арбетнот есть первообраз… – Джон Арбетнот (1675–1735), английский сатирический писатель, политический деятель партии тори и известный врач. Сравнивая доктора Льюиса с Арбетнотом, Брамбл выражает тем самым восхищение умом Льюиса, ибо в XVIII в. репутация Арбетнота как умнейшего человека стояла очень высоко.
198
Дурная молва (лат.).
199
Для публичного пользования (лат.).
200
Торжественно (лат.).
201
Вплоть (лат.).
202
Имею в виду наказание, столь же позорящее, сколь и болезненное (лат.).
203
Не ставлю ни во что (лат.).
204
Изо всех сил (лат.).
205
В стенах храма (лат.).
206
Гален – (130 – около 200 г. н. э.) – знаменитый греческий врач, автор многочисленных трактатов по медицине, логике, этике.
207
Если богу будет угодно (лат.).
208
Умный понимает с полуслова (лат.).
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Алла10 август 14:46 Мне очень понравилась эта книга, когда я её читала в первый раз. А во второй понравилась еще больше. Чувствую,что буду читать и перечитывать периодически.Спасибо автору Выбор без права выбора - Ольга Смирнова
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная