Читать книгу - "Путешествие Хамфри Клинкера - Тобайас Джордж Смоллет"
Аннотация к книге "Путешествие Хамфри Клинкера - Тобайас Джордж Смоллет", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Англия XVIII века. Состоятельный джентльмен Мэтью Брамбл выезжает на воды лечиться. Он не устает рассуждать о том, что в погоне за оздоровлением можно подцепить инфекцию, и все же, презрев опасности, берет с собой сестру, племянницу и племянника. Сестра Брамбла, девица не первой молодости, сохраняет надежду на замужество и полагает, что выезд на водный курорт – прекрасный шанс. Племянница стремится забыть несчастную любовь. Племянник ищет развлечений. А путешествующая с ними горничная сплетничает, причем новые поводы для сплетен появляются, когда к этой компании присоединяется конюх Хамфри Клинкер.Такова завязка романа, написанного классиком английской литературы Тобайасом Джорджем Смоллеттом (1721–1771). Это произведение, полное юмора, по праву считается вершиной творчества автора, оказавшего заметное влияние на других английских писателей – в том числе на Чарльза Диккенса.
48
…Лондон и Вестминстер вымощены… – Брамбл имеет в виду, конечно, только Лондон, но, упоминая о Вестминстере, отдает дань традиции. Ибо там, на берегу Темзы, где находятся Вестминстерское аббатство и здания парламента, некогда стоял монастырь (Вестминстер – Западный монастырь), и с течением времени район вокруг этого монастыря, который был расположен на холме Тауэр, стал населенным пунктом в Лондонском графстве, получив право представительства в парламенте. До конца XVI в. этот район еще не сливался с Лондоном, но затем вошел в границы последнего, сохранив по традиции право выбора двух членов палаты общин. Прошло свыше ста лет после смерти Смоллетта, пока этот нелепый порядок не был отменен.
49
Петимэтр – искаженное французское petit maitre, щеголь, франт.
50
Миссис Корнелис – (1723–1797) – владелица зала, в котором устраивались по подписке балы.
51
Щеголь, франт (франц.).
52
Любимец рода человеческого (лат.).
53
…героя, который растоптал мятеж… – Этим «героем», которого Смоллетт наименовал «герцог К.» и изобразил столь гротескно, следует, несомненно, считать Уильяма Августа герцога Камберленда, брата короля Георга III, неудачливого вояку, не раз битого французами и австрийцами. Единственной его военной удачей была победа над Карлом Эдуардом Стюартом, пытавшимся вернуть английский престол, потерянный его дедом Иаковом II. В битве при Куллодене в апреле 1746 г. между высадившимся в Шотландии Карлом Эдуардом, возглавлявшим отряд шотландских горцев, и английскими войсками во главе с упомянутым герцогом Камберлендом, решилась судьба так называемого движения якобитов, то есть сторонников династии Стюартов. В жестокой кровавой расправе над шотландцами после победы при Куллодене главная роль принадлежала герцогу Камберленду.
Упоминание о герцоге К., которого Брамбл встречает на приеме при дворе Георга III, позволяет установить время действия романа: Камберленд умер в октябре 1765 г. С другой стороны, читатель встретит в дальнейшем упоминание о «семи годах последней войны», то есть о Семилетней войне, окончившейся, как известно, в феврале 1763 г. Таким образом, «Путешествие Хамфри Клинкера» происходило между указанными двумя датами – февралем 1763 г. и концом ноября 1765 г. (последнее письмо романа помечено 20 ноября).
54
Фаворит граф – лорд Бьют, фаворит короля Георга III. Каледонское светило. – Каледония – древнее название Шотландии…великий пенсионарий, сей флюгер патриотизма! – Великий пенсионарий – звание высшего чиновника голландского правительства, но в данном случае Смоллетт имеет в виду не голландского, а английского государственного деятеля Уильяма Питта (с 1766 г. лорда Чэтема), который во время посещения Брамблом Лондона не был у власти и подвизался в палате общин как лидер группы вигов, оппозиционной большинству вигской партии и королевскому двору. Смоллетт – политический противник Питта – назвал его «великим пенсионарцем», намекая на его прозвище «великий коммонер» (коммонер – член палаты общин), а уничижительно отозвавшись о его патриотизме, столь же прозрачно намекнул на то, что в дни молодости Питта группа вигов, возглавляемая им, называла себя «патриотами».
55
Старый герцог Н. – В портрете «старого герцога Н.» следует видеть изображение Томаса Пелхема Холла, герцога Ньюкасла, прожженного политика, одного из вожаков партии вигов, которому во время встречи с ним Брамбла было свыше семидесяти лет. Он дважды был премьер-министром, первый раз в 1754–1756 гг. и второй раз в 1757–1762 гг., когда фактическим главой вигского министерства был Уильям Питт. Не обладая способностями государственного деятеля, он превосходно лавировал в сложной политической обстановке и занимал ряд государственных постов в течение сорока лет, ценимый главными вожаками партии вигов как парламентский «тактик», применяющий испытанный способ английских государственных деятелей – подкуп членов парламента.
56
Игра слов: блекбери – ежевика; брамбл – терновник.
57
…неутомимого подголоска главной персоны… – Характеризуя герцога Н. (то есть Ньюкасла) как подголоска «главной персоны, коею справедливо заклеймили как отца продажности», Смоллетт под «главной персоной» имеет в виду Роберта Уолпола – вождя вигов, занимавшего пост премьер-министра с 1721 по 1742 г. Даже на фоне общей коррупции в политической жизни Англии XVIII в. Уолпол выделялся цинизмом и ловкостью, с которой он подкупал членов парламента и высших сановников.
58
Хороший тон (франц.).
59
Бойся данайцев, дары приносящих (лат.).
60
…она собрана неким лекарем… – Основанием коллекций Британского музея явились естественно-научная коллекция, библиотека и предметы искусства, принадлежавшие врачу Гансу Слоану, который в своем завещании (1753 г.) предложил правительству приобрести все собрание.
61
Устрашающим (лат.).
62
Сражение при Деттингене. – Сражение при Деттингене (в так называемой Испанской войне 1739–1748 гг.), деревушке на Майне в Германии, произошло в июне 1743 г. между англичанами и немцами с одной стороны и французами – с другой. Смоллетт вкратце описал ату битву в романе «Приключения Родрика Рэндома».
63
Городок в Гризонсе. – Смоллетт не случайно упоминает о Гризонсе, на территории которого находился город Лугано. Кантон Гризонс входил в состав Швейцарии, но решительно отстаивал в эпоху Смоллетта свою кантональную независимость от швейцарской администрации.
64
…ipse dixit сего нового Пифагора. – Ученики древнегреческого философа и математика Пифагора в качестве решающего аргумента будто бы ссылались на слова Пифагора – учитель «сам сказал». Эта фраза со временем стала латинским крылатым выражением – «ipse dixit». Оно применяется Брамблом в насмешку над ложным авторитетом.
65
Публично (лат.).
66
…писакам с Граб-стрит… – Мелкие литераторы, добывавшие средства к жизни случайным заработком, селились еще за полтора столетия до эпохи Смоллетта на улочке Граб-стрит, и потому выражение «писака с Граб-стрит» являлось кличкой продажного, низкопробного литератора.
67
…с берегов Твида… – Река Твид граничит на протяжении тридцати километров с Англией; выражение «с берегов Твида» значит «из Шотландии».
68
Аристарх – нарицательное имя для педантов-критиков; Аристарх (II в. до н. э.) – греческий грамматик и критик.
69
…чья вонь… – В подлиннике – «чья сила», но по контексту очевидна опечатка (strength – сила, stench – вонь).
70
Привередливого, сварливого, восхваляющего прошлое (лат.).
71
…как Мальволио в пьесе. – Смоллетт сравнивает мисс Табиту Брамбл с одним из героев шекспировской комедии «Двенадцатая ночь» – жеманным,
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Вера Попова27 октябрь 01:40
Любовь у всех своя-разная,но всегда это слово ассоциируется с радостью,нежностью и счастьем!!! Всем добра!Автору СПАСИБО за добрую историю!
Любовь приходит в сентябре - Ника Крылатая
-
Вера Попова10 октябрь 15:04
Захватывает,понравилось, позитивно, рекомендую!Спасибо автору за хорошую историю!
Подарочек - Салма Кальк
-
Лиза04 октябрь 09:48
Роман просто супер давайте продолжение пожалуйста прочитаю обязательно Плакала я только когда Полина искала собаку Димы барса ♥️ Пожалуйста умаляю давайте еще !))
По осколкам твоего сердца - Анна Джейн
-
yokoo18 сентябрь 09:09
это прекрасный дарк роман!^^ очень нравится
#НенавистьЛюбовь. Книга вторая - Анна Джейн


