Читать книгу - "Проспер из Фламинго - Морис Декобра"
Он громко прочел надписи и щелкнул языком.
– Черт возьми! Вот здорово… Люсьен, Ирма, Жоржетта, Шарлотта, целый гарем.
– Нет. Это подарок, преподнесенный мне перед отъездом клиентками «Розового Фламинго».
– Маленькими кокотками?
– Вы хотели сказать – светскими женщинами, – небрежно поправил Проспер. – Мадам Люсьен де Сержан, графиня Ирма де Сен-Мисак, баронесса Жоржетта Ротт и мадам Шарлотта Ле-Васар. Не дамы полусвета, мой дорогой!..
Нотариус, сборщик податей и кузнец, ничего не могли сказать на это. Действительно, парижанин представлял собой важную персону, этого нельзя было отрицать.
– Но… – сказал неожиданно помощник мэра, закрывая глаза. – А ваша жена?.. Какого она мнения об этом?..
– Луиза? Она хорошо воспитана.
И при этом решительном заявлении, Проспер сдал карты. К семи часам он проиграл одиннадцать су. Ласонж дразнил его:
– Счастлив в любви… несчастлив в игре.
– Послушайте, – сказал нотариус, выколачивая свою трубку. Итак, у него есть Ирма, Жоржетта, Люсьен и Шарлотта, неужели ему нужны еще и наши дамы? Это было бы несправедливо.
* * *
Не прошло и шести месяцев со дня устройства Проспера в Мот-ан-Бри, как его постигло несчастье… Луиза умерла от закупорки сосудов. Когда доктор объявил, что все кончено, Проспер с грустью задумался над своей будущей одинокой жизнью в Мот-ан-Бри. Он не был влюблен в Луизу, но он видел в ней честную и верную подругу, разделявшую с ним и радость, и горе, и смягчавшую неудачу его первых шагов земледельца своим смехом. Она не была совершенством. Она незаметно руководила им, иногда обнаруживая при этом ворчливое и капризное настроение. Несмотря на все это, ее общество было полезно ему, и он понимал хорошо, что терял много с этой внезапной смертью.
Новость облетела всю деревню, и первой мыслью враждебного к парижанке лагеря было: – Наконец-то! Теперь мы узнаем была ли она законной женой Проспера…
Чиновник мэрии и доктор, подписавший разрешение на похороны, первыми узнали, что покойная была мадам Меригаль. Это открытие облетело вмиг всех жителей, и жена нотариуса торжествовала:
– Ага… Ведь я знала, что говорю… И потом, достаточно только было взглянуть на эту женщину, чтобы убедиться в ее двусмысленном положении!
– Скажите, – заметила мадемуазель Фифрелет, – неужели ее похоронят по церковному обряду?
– Вы шутите! После всего того, что она говорила священнику…
Нотариус, присутствовавший при этом разговоре, заметил:
– Неужели вы думаете, что это могло бы помешать ему взять деньги за обедню!
– Я нахожу, что он должен отказаться от участия в похоронах, – протестовала мадам Бигарс. – Не служат обедню по женщине, которая была любовницей человека… хотя бы самого порядочного на земле.
При слове «любовница», мадемуазель Фифрелет, и мадам Ласонж вздрогнули. Мадемуазель Фифрелет, будучи довольно начитанной особой, представила себе самые гнусные оргии из времен Римской империи, а мадам Ласонж, ничего не читавшая, кроме священного писания, подумала вдруг о мерзостях Содома и Гоморры. Мысль, что «любовница» дышала одним с ними воздухом, приводила их в отчаяние и компрометировала их возмущенную добродетель.
Похороны были назначены на 4-е октября в одиннадцать часов утра. Как и предсказывал нотариус, священник поторопился предложить Просперу отслужить панихиду с двадцатью тремя зажженными свечами и двумя мальчиками из хора в черных облачениях. Проспер из уважения к своим согражданам принял это предложение. Он послал своим старым друзьям в Париж письма, в том числе и управляющему из «Розового Фламинго», хотя и был уверен, что никто не откликнется на его горе.
В день похорон, наиболее почетные жители Мот-ан-Бри, за исключением нескольких непреклонных дам, оставшихся дома под предлогом дипломатических мигреней, разговаривали вполголоса в саду, перед фермой. Священник в своем облачении из черного альпага направлялся к дому усопшей. Дети из хора, бежавшие за ним, ковыряли на ходу носы, засунув туда свои пальцы чуть ли не до третьего сустава. В то время как в саду шептались и утешали Проспера, начальник станции, не могший присутствовать при церемонии из-за своих служебных обязанностей, был вознагражден неожиданным зрелищем.
С поездом 10:45 прибыли четыре дамы, которые спросили у фонарщика, где находится церковь. Эти четыре элегантные и молодые женщины обратили на себя внимание начальника станции, который следя за погрузкой ящиков с сыром и велосипедов, любовался походкой и живостью этих изящных путешественниц. «Без сомнения, парижанки».
– Церковь? – сказал фонарщик. Пойдите по вокзальной улице и поверните налево. Там вы увидите ее с правой стороны.
Четыре путешественницы, это были Люсьен, Шарлотта, Ирма и Жоржетта, отправились попарно по направлению церкви. Они были слишком хорошо воспитаны, чтобы громко выражать свою радость по поводу поездки в деревню. Это была для них, поистине, первая приятная загородная прогулка. Довиль, Биарриц, Диен, с случайными любовниками ничего не стоили в сравнении с настоящей крестьянской деревней. Решение было неожиданно принято Шарлоттой, накануне, в одиннадцать часов вечера. Как только бармен получил письмо из деревни он сразу же объявил в кабаре между двумя шерри коблерами [Напиток, подающийся в американских барах].
– Между прочим… Жена Проспера приказала долго жить…
– Не может быть? Бедный Проспер! – сказала сочувственно Люсьен. Где же это случилось?
В деревне, куда они перебрались?
– Да… В Мотан Бри. Ее хоронят завтра утром
– Не поехать ли нам на похороны? – сказала вдруг Шарлотта.
– Ты говоришь ерунду – пробормотала Ирма.
– Просперу было бы приятно видеть, что его не забыли. Это далеко от Парижа, это место?
– Нет. Полтора часа.
– Я обязательно поеду туда.
– Ах, эта Шарлотта. От нее можно треснуть, – сказала Жоржетта.
– Мы составим компанию Просперу. Возвращаясь с кладбища мы развеселим его немного. И потом, мне вообще хочется поехать в деревню.
– В конце концов это не так уж глупо. Я тоже поеду с Шарлоттой – объявила Люсьен.
– Ладно, и я, – сказала Ирма. Мы будем пить там сидр. Боб, дай нам справочник.
Они посмотрели расписание поездов.
– Нам нужно будет встать пораньше. Поезд отходит в 9:24.
– С вокзала Монпарнас?
– Глупенькая. Бри находится на востоке.
– Вишь ты. Какая ты тонкая лакомка. Ты знаешь основательно топографию сыров [Бри – местность, в которой производят знаменитый французский сыр того же названия].
Пока они шутили, Жоржетта размышляла:
– Как это досадно – сказала она задумчиво. – У меня будет сегодня вечером любовник, который захочет провести также и утро… А это двести монет. Не могу же я упустить его!
– Ну хорошо. Ты можешь принять его и уйти потихоньку в девять часов, пока он будет спать.
– А если он проснется?
– Ты скажешь ему, что отправляешься за булочками к чаю.
И на следующее утро они заняли места в поезде, чувствуя себя как ученицы, отпущенные на каникулы.
Они прибыли в церковь
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
- Яна29 май 16:31Двойное отцовство - Таня ВолодинаКлассная история! Не похожа ни на одну про отношения МЖМ, которые я читала до этого. Очень приятные харизматичные герои, мастерски написанные характеры главных
- Аида06 май 10:49Дикарь королевских кровей. Книга 2. Леди-фаворитка - Анна Сергеевна ГавриловаЧитала легко, местами хоть занудно. Но, это лучше, чем 70% подобной тематики произведений.
- вера02 май 00:32Сокровище в пелёнках - Ирина Агуловатекст не четкий трудно читать наверное надоест сброшу книгу может посоветуете как улучшить
- Калинин максим30 апрель 10:11Время Темных охотников - Евгений ГаглоевНедавно прочитал книгу «Время тёмных охотников» и хочу поделиться своими впечатлениями. Автор создал увлекательный мир, полный тайн и загадок. Сюжет затягивает с первых







