Читать книгу - "Собрание сочинений. Том I. Поэтические сборники - Павел Николаевич Шубин"
Аннотация к книге "Собрание сочинений. Том I. Поэтические сборники - Павел Николаевич Шубин", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Павел Николаевич Шубин (1914-1951) – поэт, переводчик, фронтовик, военный корреспондент. Во время Великой Отечественной войны прошёл несколько фронтов: Волховский, Карельский (участвовал в освобождении советского Заполярья и Норвегии), Дальневосточный. В настоящем собрании сочинений представлены тексты, обнаруженные в РГАЛИ, РГБ, ГЛМ им. В. И. Даля, Чернавской библиотеке им. П. Н. Шубина, Липецком областном краеведческом музее, в частных собраниях. Издание сопровождается культурологическими статьями и очерками, а также научным комментарием.В том I вошли поэтические сборники и тексты песен. Сборник предваряет предисловие писателя и литературоведа Захара Прилепина.
«Мать» («…Как-то сразу стало тяжело мне…»)
Мать поэта – Ольга Андриановна (Андреевна). Родила своему мужу 11 детей, Павел – восьмой по счёту. Первые стихи Павел услышал именно от неё. А.М. Подколзина, чернавска́я соседка Шубиных, вспоминала: «Ольга Андреевна была очень трудолюбивой женщиной, никогда не знающей усталости. Она была искусной ткачихой, великолепно плела кружева. Она работала беспрестанно, даже впраздники».
Поэтому строчки типа «В чёрных, бо́льных трещинах ладони, / Сроду не ласкавшие меня…» и тому подобные – выглядят, скорее, как попытка сыграть на русском культурном коде, да ещё в меланхолических тонах: обязательно должна быть мать, должны быть непростые отношения лирического героя с ней, и вполне может быть, как здесь, внезапная смерть, не дающая возможности эти отношения исправить.
«Где-то за Окой» (I. «Где-то за Окой бродило лето…»; II. «Или половодье рассказало…»; III. «Я нигде не мог ужиться долго…»)
При публикации в «Звезде» этот цикл заканчивался четвёртым стихотворением, которое в книге Шубин отодвинул в другую часть, – «Опять предо мною…»
«Я запомнил, как, сложивши крылья / И не веря в солнечный простор, / Падал турман на покрытый пылью, / Сумрачный и равнодушный двор…» Турман (от франц. tournant – вертящийся) – особая порода голубей, представители которой умеют кувыркаться в полёте.
«Птичья ночь» («В ночь ты провожала Сулеймана…»)
В рукописях датируется мартом 1935 г.
При публикации этого стихотворения и «Родины» («Просыпалась с тополя белая вата…») в «Звезде» тексты были помещены в раздел «Поэты Армении», где помимо Павла Шубина, попавшего, видимо, в эту подборку тематически, были ещё Акоп Акопян, Алазан, Егише Чаренц, Азат Вштуни и др.
«Невпопад стонала казара…» Казара, казарка – водоплавающая птица из гусеобразных.
«В который раз идти на перепутья…»
В рукописях датируется 30 ноября 1935 г.
«А я, носивший к Днепрострою камень, / Я видел от Кремля в полуверсте / И лирика с трахомными глазами, / И первый трактор, уходящий в степь…» Трахома – хроническая вирусная болезнь, поражающая глаза и приводящая к слепоте. Но здесь ещё любопытна иная плоскость: как строительство Днепростроя отражается у Павла Шубина и у других его коллег. В стихотворении «Птичья ночь» («В ночь ты провожала Сулеймана…») даётся необъятная ширь Днепра:
Словно низкий горизонт был прорван,
И оттуда, сверху, до утра,
Путь теряя к заднепровским прорвам,
Невпопад стонала казара.
В стихотворении «Степные вихри – вольница стрибожья…» (из цикла «Современники») находятся строчки, уже описывающие строителей:
Товарищи,
Изодpанные в лоскут
В днепровских плавнях…
А вот поэт-ровесник Ян Сатуновский (1913–1982), побывавший на Днепрострое несколькими годами позже – в сентябре 1938 г., находит совершенно другую интонацию для описания гигантской советской стройки:
У часового я спросил:
скажите, можно ходить по плотине?
– Идить! – ответил часовой
и сплюнул за перила.
Сняв шляпу,
я пошёл
по плотине,
овеянной славой,
с левого берега
на правый
и статью из Конституции прочёл.
Так вот он, Днепрострой.
Я вижу
символ овеществлённого труда,
а подо мной стоит вода —
с одной стороны выше,
с другой стороны ниже.
Ещё, если вернуться к разбираемым шубинским строчкам, надо обратить внимание на трактор – как на явление для тех лет уже более-менее привычное, но всё равно фантастическое. Сельское хозяйство в России модернизировалось, по большому счёту, только при большевиках. Были подвижки и до Великой Октябрьской революции, но их было немного.
Можно сравнить со старшим коллегой Шубина – Сергеем Есениным, обратившим внимание на такую модернизацию в «Сказке о пастушонке Пете, его комиссарстве и коровьем царстве» (1925):
Наш народ ведь голый,
Что ни день, то с требой.
То построй им школу,
То давай им хлеба.
Кто им наморочил?
Кто им накудахтал?
Отчего-то очень
Стал им нужен трактор.
Ну, а где же Пете?
Он ведь пас скотину,
Понимал на свете
Только хворостину.
Словом, вписывание таких бытовых реалий в стихи – и закономерно, и необычно. Трактор ещё не раз появится в стихотворениях Шубина: «Но полночь до горизонта / Трясет перебой тракторов – / Ста борющихся мастодонтов / Глухой торжествующий рёв» («Степь пашут» [ «C потопа привыкли закаты…»]); «В степной простор, / Где тракторы ночуют, / Где – вот уже какую ночь! – не спят…» («Капель» [ «Вот будто мех в руках у гармониста…»]); «В те ночи, что ходят в степи с тракторами…» («Тишина» [ «Двенадцать. Привод замирает со стоном…»]); «Навстречу отчётливо, лихо, игристо, / Под охи, под вздохи баяна-задиры, / Прошепчут чечёткой полы трактористы / И дробью пробьют по торцам бригадиры…» («Деревня» [ «По-прежнему тихо, по-прежнему просто…»]).
Если выводить тему на международную арену, можно упомянуть и греческого поэта Янниса Рицоса, у которого первая поэтическая книга, вышедшая в 1934 г., называлась «Трактор».
«Степь пашут» («C потопа привыкли закаты…»)
Опубликовано в альманахе «Молодой Ленинград» (1937): там первые две строчки даются в иной редакции: «С потопа привыкли закаты / К упорной, к безмерной такой!», а всё стихотворение – с иной строфикой.
«Лето» («Прислушайся: ветер?»)
В рукописях датируется 12 мая 1936 г.
«Кони» («Коней седлали за полночь…»)
В рукописях датируется 30 марта 1936 г.
«Во всю земную ширь…» (и до конца текста) – было отдельным стихотворением и датировалось также: 30 марта 1936 г.
«Но к призовому я́вору / Мы первыми пришли». я́вор – белый клён.
«Степная сказка» («Не туман стоял высоко…»)
Встречается в черновиках под названием «Цветы» и датируется 29 января 1937 г.
«Шелестел в поёмах глухо / Зябкий краснотал…» Красноталом называют остролистую иву (она же красная верба или шелю́га).
«Дон» («Тянулись баржи…»)
«И, прорываясь сквозь степные стерни, / Дул ветер каравану поперёк, / Сбивал, рулили, навалясь на стерно…» Стерно – рулевое весло.
«Август» («Крива и остра…»)
Стихотворение посвящено Сергею Григорьевичу Островому (1911–2005) – поэту (в том числе поэту-песеннику) и репортёру. Сам он родом из Сибири, но в 1931 г. переехал в Москву, где начал работать в журнале «30 дней» и газете «Гудок». Публиковался с 1934 г. («Комсомольская правда», «Пионерская правда», «Красная звезда» и др.). К 1937 г. у него вышла книжечка – «Стихи» (Библиотека «Огонёк». № 5 (992)).
«Девичья» («Шпорами да стременем…»)
В качестве
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев