Books-Lib.com » Читать книги » Разная литература » Свадебные обряды у евреев - Исай Менделевич Пульнер

Читать книгу - "Свадебные обряды у евреев - Исай Менделевич Пульнер"

Свадебные обряды у евреев - Исай Менделевич Пульнер - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Разная литература книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Свадебные обряды у евреев - Исай Менделевич Пульнер' автора Исай Менделевич Пульнер прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

143 0 10:01, 22-02-2023
Автор:Исай Менделевич Пульнер Жанр:Читать книги / Разная литература Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
00

Аннотация к книге "Свадебные обряды у евреев - Исай Менделевич Пульнер", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Диссертация И. Пульнер «Свадебные обряды у евреев» (1940) – обширное собрание полевых этнографических материалов. Диссертация не была ни защищена, ни опубликована: исследователь умер в блокадном Ленинграде. Текст Пульнера дополняют статьи, посвященные этому исследователю и истории создания его диссертации – Д. Ялен «Научная биография И. Пульнера» и А. Иванова «Собрание документов И. Пульнера в Российском этнографическом музее», а также музыковедческое исследование Е. Хаздан «Музыка ашкеназской свадьбы: terra incognita» и этнографическая статья В. Дымшица «Свадебные обряды у евреев Подолии и Бессарабии», основанная на материалах современных экспедиций.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.I. Pulner’s dissertation, «Jewish Wedding Ceremonies» (1940), features an impressive volume of field ethnographic materials. Unfortunately, Pulner never got a chance to either defend or publish his work: he passed away in besieged Leningrad. The researchers text is supplemented by articles on his life and his dissertation, «I. Pulner as the Researcher» by D. Yalen and «Pulner’s Papers in the Russian Ethnographic Museum» by A. Ivanov, as well as musicological essay «Music of the Ashkenazi Wedding: Terra Incognita» contributed by E. Hazdan and the article «Jewish Wedding Ceremonies in Podolia and Bessarabia» by V. Dymshits, based on the insights gained during the recent expeditions.

1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 156
Перейти на страницу:
«прости» при громких рыданиях присутствующих, получают условленный гонорар за свои труды, выпивают последнюю рюмку водки – и свадьба считается оконченной!

В Хеломе «шлеер-вармес» происходил одновременно с «румпл». После срезания волос у молодой здесь приступали к покрыванию ее с помощью «шлеер» (שלייער, головная накидка, вуаль)16, при этом устраивали молочную пирушку, состоящую из кофе, пирожков на масле и т. п. После пирушки проводили «лащине»r17, то есть мехутенесте (мать и родственницы со стороны новобрачного) приглашали молодую жену и ее родственниц к себе на станцию на угощение. Молодая и ее свита отправлялись в сопровождении клезмеров. На станции приглашенных угощали напитками, разными пирогами, айнгемахтс (варенье из редьки в меду) и т. п. Мать новобрачного наделяла невестку подарками (брошью, кольцом и т. п.), известными под названием «шейн гелт» (שײן געלט, букв, «красивые деньги», то есть «деньги за красоту», деньги за возможность взглянуть на молодую в шлеере в доме мужа)18.

Желающие взглянуть на молодую должны были дать «выкуп» деньгами или подарками. До получения выкупа мехутенесте прятали молодую. После осмотра новобрачной и вручения «выкупа» она возвращалась к себе домой. Там опять устраивали обед. В Сквире, Ружине и Бердичеве этот обед назывался «шлейер-вармес»19.

В Завережье (конец XIX – начало XX века) «шлейер-вармес» сопровождался игрой клезмеров и танцами. К обеду полагались «леках ун бранфн», китки, фаршированная рыба, мясо, супs.

Таковы обряды и обычаи первого дня после хупы.

На второй день после хупы, а в некоторых местностях в последний из «шивас йемей ‘амиште» («семи дней пира»), происходили прощание молодых со своими родителями и разъезд гостей, при этом устраивали прощальный обед.

В Гродно (вторая половина XIX века) прощальный обед устраивали на второй день после хупы. В этот день молодая прощалась со своими родителями, если она переходила в дом мужа; если же молодой переходил в дом жены, то он прощался со своими родителями. Прощальный обед состоял здесь из трех блюд, таких же, какие подавали во время хупе-вечере.

После обеда иногородние гости разъезжались и свадебные торжества считались законченнымиt.

Момент прощания молодых со своими родителями отражен в еврейских народных песнях. Известные по этому поводу прощальные свадебные песни можно разделить на три группы:

1. Песни расставания молодой со своими родителями.

2. Песни расставания молодой со своими подругами.

3. Песни родителей молодых.

Иллюстрацией прощальных свадебных песен первой группы могут служить следующие две песни. В первой песне молодая поет:

До свидания, мои любимые родители,

Я уезжаю в дальнюю дорогу,

Где никакой ветер не веет,

И где никакая птичка не летает,

И где никакой петух не кукарекает.

Будьте здоровы,

Мои любимые родители,

Я уезжаю от вас!

Бог даст

Здоровья и жизни,

И мне счастливого пути!u20

Вторая прощальна я песня построена на диалоге молодого мужа со своей женой:

Стоят кареты,

Стоят кареты

У маминых дверей.

Венец мой, сердце мое,

Садись, поедем со мной.

Как мне садиться

С вами уезжать,

Если я еще не простилась

Со своей мамой?

Будь же здорова, моя мама,

Была я тебе дочерью,

С малолетства воспитана,

Взрослой улетела.

Ой, маменька!

Стоят кареты,

Стоят кареты

У папиных дверей.

Венец мой, сердце мое,

Садись, поедем со мной.

Как мне садиться

С вами уезжать,

Если еще я не простилась

Со своим папой?

Будь же здоров, мой папа,

Была я тебе дочерью,

С малолетства воспитана,

Взрослой улетела.

Ой, папенька!v

Нотки грусти, с вязанные с расставанием с родным домом и любимыми родителями, звучат в обеих песнях, а в первой – еще и мысль о дальней дороге и неведомой стране.

Прощание новобрачной со своими подругами отражено в следующей песне, заимствованной из украинского фольклора21:

Ни топила, ни варила

На припечку кашу.

Прощевайте, мои милы,

Я уже не ваша.

Ни топила, ни варила,

На припечку жар, жар.

Я уеду со своего сила

Кому буде жаль, жаль.

Ни топила, ни варила,

На припечку дымно.

Як уеде со своего сила

Кому-с буде дивно.

Ни топила, ни варила,

На припечку кашу,

Прощевайте мои

Я уже не ваша22.

В качестве образцов прощальных свадебных песен третьей группы приведем три песни. Первая из этих песен поется матерью жениха и связана с переходом молодого в дом родителей жены:

Будьте же здоровы,

Будьте же здоровы,

Мои милые сваты.

Мы оставляем

Жениха у вас,

Не превратите его

В бесстыжего.

Бесстыжим,

Бесстыжим

Не делайте его,

Не то, когда пришлете

К нам невесту,

Мы над ней посмеемсяw.

Следующие две песни связаны с переходом молодой жены в дом родителей мужа. Вот первая:

Сватья моя, сватья верная,

Ой, давайте будем навеки сватьями,

Отдаю вам свою дочь в невестки,

Пусть она у вас не спадет с лица.

Сватья моя, сватья верная,

Мое дитя рано не будите,

И если заметите проступок моего дитяти,

Скройте его, как родная мать.

Сватья моя, сватья верная,

Детей рожать – кровь проливать,

И если вы увидите, что ваш сын любит невестку,

Пусть это вас совершенно не сердитx.

Вот вторая (Белая Церковь, Украина):

Вы уже уезжаете,

Вы уже уезжаете,

Мои милые сваты;

Мою дочь в невестки вам даю,

Да пусть она у вас не спадет с лица.

Зять мой,

Зять верный,

Тебя в зятья беру;

Мою дочь в жены тебе отдаю,

Пусть она у тебя не похудеет.

Сватья моя, сватья верная,

Не смейтесь над моим ребенком,

И если увидите в нем недостатки,

Скройте их, как родная мать.

Сватья моя, сватья верная,

Я еду к вам в паричке;

Хотя я слыхала, что у вас красавицы-дочки,

Вы берете невестку прекраснуюy.

После обеда иногородние гости разъезжались и свадебные торжества считались законченными.

1 См. также: Royzengarten A. Sefer matamim. Z. 15.

2 Источник не указан.

3 Источник не указан.

4 То есть женщине желали дожить до рождения сына.

5 Во время утренней молитвы в понедельник, четверг и субботу происходит публичная рецитация недельного раздела Пятикнижия по свитку Торы. Для этого на биму по очереди вызывают прихожан, от имени которых прочить! – вают соответствующий отрывок. Вызванных к Торе должно быть не меньше семи, но может быть гораздо больше. Первый и второй вызовы к Торе зарезервированы за коэнами и левитами. Остальные вызовы распределяет габай (староста общины). Наиболее почетными считаются третий и шестой; седьмой вызов, последний вызов и мафтир ценятся

1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 156
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Вера Попова Вера Попова27 октябрь 01:40 Любовь у всех своя-разная,но всегда это слово ассоциируется с радостью,нежностью и счастьем!!! Всем добра!Автору СПАСИБО за добрую историю! Любовь приходит в сентябре - Ника Крылатая
  2. Вера Попова Вера Попова10 октябрь 15:04 Захватывает,понравилось, позитивно, рекомендую!Спасибо автору за хорошую историю! Подарочек - Салма Кальк
  3. Лиза Лиза04 октябрь 09:48 Роман просто супер давайте продолжение пожалуйста прочитаю обязательно Плакала я только когда Полина искала собаку Димы барса ♥️ Пожалуйста умаляю давайте еще !)) По осколкам твоего сердца - Анна Джейн
  4. yokoo yokoo18 сентябрь 09:09 это прекрасный дарк роман!^^ очень нравится #НенавистьЛюбовь. Книга вторая - Анна Джейн
Все комметарии: