Читать книгу - "От Бунина до Бродского. Русская литературная нобелиана - Гаянэ Левоновна Степанян"
Аннотация к книге "От Бунина до Бродского. Русская литературная нобелиана - Гаянэ Левоновна Степанян", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Чем на самом деле является Нобелевская премия по литературе? Признанием высоких художественных качеств произведения? Отражением исторического запроса или частью политической конъюнктуры? Почему из всех достойнейших претендентов на награду из числа русских писателей, от Толстого до Ахматовой, премию получили лишь пятеро из них? Ответ кроется в их нобелевских речах: каждый из пяти писателей обратился к современникам с самым важным и насущным, со словами истины, которую не могла заглушить ни одна политическая система — ни Запада, ни Востока. Из этих слов-маяков и составлен нобелевский сюжет книги: свобода — дух добра — мир — правда — слово.
В 1966‑м ее выдвинули на Нобелевскую премию повторно, но поздно. В заключительном отчете Нобелевского комитета сказано: «В этом году русская поэтесса умерла»[37]. Лингвист Вяч. Вс. Иванов констатировал: «Нобелевский комитет медлил с Ахматовой… и не успел, что обидно»[38].
Из советских писателей высокие шансы на Нобелевскую премию имел Константин Паустовский. Шведский читатель узнал о нем благодаря писателю Артуру Лундквисту, совершившему длительное путешествие по всему СССР и описавшему его в книге «Маки из Ташкента», которая пользовалась популярностью в Швеции. К середине 1960‑х Паустовского уже охотно переводили на шведский и итальянский языки, его рассказы публиковали в газетах, включали в антологии и время от времени читали по радио.
Вероятно, в симпатиях к Паустовскому не последнюю роль сыграл репортаж шведского литературоведа и переводчика Свена Вальмарка из резиденции в Переделкине о смерти Пастернака. Вальмарк сообщил, что Паустовский первым нанес утренний визит вдове поэта и был «едва ли не единственный, кто встал на сторону Пастернака в буре, которая разразилась в русском писательском мире после присуждения Пастернаку Нобелевской премии»[39].
Первые упоминания о Паустовском как об одном из номинантов Нобелевского комитета появились в шведской прессе в самом начале 1962 года, тогда же, когда впервые номинировали Ахматову. А писатель, переводчик и московский корреспондент газеты «Stockholms-Tidningen» Ханс Бьёркегрен опубликовал статью про нового для многих шведских читателей кандидата и назвал ее «Русский кандидат на Нобелевскую премию». Статья начиналась так: «69‑летнего Константина Паустовского называют одним из крупнейших современных советских прозаиков. Нобелевский комитет считает его и по сей день самым значимым именем в советской литературе, наравне с Михаилом Шолоховым и Верой Инбер»[40].
В 1965 году некоторые зарубежные газеты объявили Паустовского «гран-фаворитом» предстоящего голосования комитета. Миланское издательство, выпустившее в 1965‑м сборник произведений Паустовского на итальянском, указало на титульном листе «Candidato Nobel».
Но в коротком списке номинаций на Нобелевскую премию из 57 имен нет Паустовского. По некоторым сообщениям, его кандидатуру предложил устно один из членов Нобелевского комитета, что стало беспрецедентным случаем в истории Нобелевской премии.
В 1966‑м Паустовского номинировали повторно, как и Ахматову, но лауреатом 1967 года стал гватемальский писатель Мигель Анхель Астуриас. Выдвигали его и в 1968‑м: он оказался в числе основных кандидатов, но умер раньше, чем комитет выбрал победителя.
Вероятно, свою роль в том, что Паустовский так и не стал лауреатом, сыграл экспертный очерк Э. Местертона. В нем автор описал биографию номинанта и попытался разобраться, чем творчество советского писателя привлекательно для мирового читателя. Из всех произведений Местертон особенно выделяет «многочисленные рассказы», «пару исторических драм (о Пушкине и о Лермонтове)», «романтизированные биографические очерки о Шевченко, Левитане и других художниках» и «книгу о литературном творчестве “Золотая роза” 1955 года, которая переведена на английский язык». Он упоминает и о связи Паустовского с русской классикой: о том, какое впечатление произвел на него уход Толстого, и о письме Бунина, в котором первый русский нобелевский лауреат отнес «Корчму на Брагинке» к лучшим рассказам в русской литературе. Вывод эксперт делает такой: «Паустовский — писатель с большими достоинствами, но и с большими недостатками. Что касается меня, то я не могу утверждать, что его сильные стороны настолько перевешивают слабые, чтобы обосновать присуждение ему Нобелевской премии»[41].
Вероятно, из-за этого вывода Местертона Нобелевский комитет отклонил кандидатуру Паустовского. Но в заключительном протоколе 1965 года написано: «Этому русскому предложению, поступившему впервые, комитет придает со своей стороны более высокое значение, чем то, которое представлено в экспертном заключении. Главное произведение писателя, “Повесть о жизни”, только что появившееся в замечательном переводе, по художественной зрелости и сердечной правдивости воспоминаний можно сравнить со знаменитым мемуарным сочинением Горького. Комитет не сомневается, что это оправданное предложение, и хотел бы горячо рекомендовать его вниманию академии, пусть даже в сложившейся в этом году ситуации нет места для новой русской кандидатуры»[42].
Еще один несостоявшийся нобелевский лауреат из советских писателей — Леонид Максимович Леонов. В 1949 и 1950 годах его кандидатуру выдвигал славист русского происхождения из Хельсинки Валентин Кипарский. Но в своей номинации он не предложил серьезного литературоведческого анализа, хоть и сравнивал художественные приемы Леонова с приемами Фёдора Достоевского, Эрнста Гофмана и Андре Жида. Кипарский формально перечислил все произведения, написанные за последние 20 лет. В итоге в 1949‑м Нобелевский комитет заключил в своем протоколе: «Его романы мощно и увлекательно отражают советско-русское развитие, выявленное оригинальным художником, но, ограниченные эпохой, его сочинения уже не открывают общечеловеческой перспективы. То, что было обещано в ранних романах Леонова, никогда не было им исполнено, и последний этап его творчества едва ли вселяет надежду на новое и интересное развитие»[43].
Также в 1963 году на Нобелевскую премию был номинирован советский поэт Евгений Евтушенко. По данным СМИ, повторная номинация была в 2010‑м, но официальная информация об этом еще засекречена.
Писатели-эмигранты и Нобелевская премия после сороковых годов
После окончания Второй мировой войны представители русской эмиграции хоть и попадали в списки номинаций, но, судя по всему, фактически не имели шансов. Внимание зарубежных читателей было приковано к новому поколению советских литераторов, которые представлялись достойными наследниками великой русской литературы.
И. А. Бунин продолжал выдвигать М. А. Алданова вплоть до своей смерти в ноябре 1953‑го. В последнем представлении он обратил внимание Нобелевского комитета на роман «Живи как хочешь», изданный в Нью-Йорке в 1952 году на русском и английском языках. Нобелевский комитет решительно отверг кандидатуру Алданова с формулировкой: «Предложение отклоняется, как и несколько раз ранее»[44].
К несостоявшимся лауреатам относится русский религиозный философ Николай Александрович Бердяев. С 1924 года он жил в Париже. С 1942 по 1948 год его номинировал на премию Альф Нюман, профессор теоретической философии Лундского университета и член Королевского гуманитарного общества Швеции. Выбор кандидатуры профессор обосновывал тем, что труды Бердяева, как никакие другие, соответствуют параграфу премии об идеалистической направленности; он также подчеркивал, что Бердяев соединяет идеи христианского гуманизма с романтическим идеализмом.
Экспертизу[45] Нобелевский комитет доверил профессору А. Карлгрену, хорошо знакомому с русской культурой. И Нюман, и Карлгрен в равной мере интересовались феноменом большевизма и труды Бердяева рассматривали не только сквозь призму их художественных и
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев