Читать книгу - "О воле в природе - Артур Шопенгауэр"
Аннотация к книге "О воле в природе - Артур Шопенгауэр", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Артур Шопенгауэр (1788—1860) – выдающийся немецкий философ-иррационалист.Работа философа «О воле в природе», написанная им в зрелые годы, является дополнением его основного труда «Мир как воля и представление».В ней Шопенгауэр подтверждает свою идею о том, что в основе существования природы лежит бессознательная мировая воля, которая проявляет себя во всем и всему остается чуждой.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Итак, в упомянутом месте сказано, на стр. 41 и 42: «Казалось бы, что слово “Тьен” означает высшее между великими или “превыше всего, что есть великого на земле”; однако в повседневной речи неопределенность его смысла несравненно превосходит неопределенность слова “небо” в европейских языках…»
«Чу-фу-тзе говорит: “Что́ на небе находится некий человек (т. е. некое разумное существо), который там судит о преступлениях и вершит, – это такая вещь, о которой совсем бы не следовало говорить; но, с другой стороны, не следует утверждать и того, что вовсе нет ничего такого, что контролировало бы свыше подобные вещи”».
«Тот же писатель, спрошенный о сердце неба – сознательно оно или нет – дал следующий ответ: “Не следует говорить, что дух природы лишен интеллекта; но он не имеет сходства с мышлением человека…”»
«Согласно одному из их авторитетов, Тьен называется владыкою или правителем (Чу), сообразно понятию высшей власти; другой же выражается об этом так: “Если бы небо (Тьен) не обладало целесообразным духом, то возможно было бы, чтобы лошадь рождалась от коровы и персиковое дерево давало цвет груши”. С другой стороны, говорится, что дух неба должно выводить из того, что́ есть воля в человечестве!» (Знаком восклицания английский переводчик хотел выразить свое изумление.) Привожу и текст:
“The word Teen would seem to denote ‘the highest of the great’ or ‘above all what is great on earth’: but in practise its vagueness of signification is beyond all comparison greater, than that of the term Heaven in European languages… Choo-foo-tze tells us that ‘to affirm, that heaven has a man (i. e. a sapient being) there to judge and determine crimes, should not by any means be said; nor, on the other hand, must it be affirmed, that there is nothing at all to exercise a supreme control оver these things’.
The same author being ask’d about the heart of heaven, whether it was intelligent or not, answer’d: it must not be said that the mind of nature is unintelligent, but it does not resemble the cogitations of man…
According to one of their authorities, Teen is call’d ruler or sovereign (choo), from the idea of the supreme control, and another expresses himself thus: ‘had heaven (Teen) no designing mind, then is must happen, that the cow might bring forth a horse, and on the peach-tree be produced the blossom of the pear’. On the other hand it is said, that the mind of Heaven is deducible from what is the Will of mankind!”
Совпадение этого последнего вывода с моим учением до того бросается в глаза, до того поразительно, что если бы это место не было напечатано спустя целых восемь лет после появления моего произведения, то многие не преминули бы сказать, что я почерпнул основную свою мысль из него. Ибо, как известно, против новых мыслей существуют три главных оружия: пренебрежение, отвержение и, наконец, утверждение, что это было уже давно сказано. Но независимость моей основной мысли от упомянутого китайского авторитета в силу приведенных оснований несомненна: надеюсь, мне поверят, что я не знаю китайского языка и, следовательно, не имею возможности для собственного пользования черпать мысли из неизвестных другим китайских оригиналов. Дальнейшие справки указали мне, что приведенное место очень вероятно, или почти наверное, взято из китайского словаря Моррисона, где его можно отыскать под знаком Тьен, – у меня только нет возможности проверить это6.
В «Журнале исторической теологии» Ильгена, т. 7, 1837 г., помещена статья Неймана «Натурфилософия и философия религии китайцев по произведению Чу-хи»; в ней, с 60 по 63 стр., встречаются места, которые имеют, очевидно, общий источник с местом, приведенным выше из “Asiatic journal”. Но изложены они с обычной для Германии неопределенностью, которая исключает возможность ясного понимания. Кроме того, заметно, что переводчик Чу-хи не вполне понимал свой текст; впрочем, этого не следует ставить ему в упрек – ввиду огромных трудностей, представляемых этим языком для европейцев, и недостатка в пособиях. Во всяком случае, эта статья не дает нам желательных разъяснений. Мы должны поэтому утешать себя надеждой, что при теперешнем более свободном общении с Китаем кто-либо из англичан даст нам когда-нибудь более точные и основательные сведения о приведенном догмате, который дошел до нас с такой достойной сожаления краткостью.
Примечания
1 По официальной китайской переписи, сведения о которой, напечатанные в Пекине в 1857 г., нашли проникнувшие в Кантон и во дворец китайского губернатора англичане, в Китае в 1852 г. было 396 миллионов жителей; в настоящее время, ввиду непрестанного прироста населения, его можно принять в 400 миллионов. Это сообщает “Moniteur de la floife” в конце мая 1857 г.
По сведениям русской духовной миссии в Пекине, официальная перепись в 1842 г. дала цифру народонаселения Китая в 414687000.
По обнародованным русским посольством в Пекине официальным таблицам, в 1840 г. народонаселение Китая равнялось 415 миллионам. (“Postzeitung”, 1858 г.)
Прибавление к 3-му изданию.
2 В интересах лиц, желающих ближе познакомиться с буддизмом, я перечислю здесь из его литературы на европейских языках те сочинения, которые я действительно могу рекомендовать, потому что они у меня есть и я с ними близко знаком; несколько других, напр. Годжона и А. Ремюза́, я намеренно опускаю.
1. «Дзанглун, или мудрый или глупый», по-тибетски и по-немецки, И. И. Шмита, Петерб. 1843, 2 тома, in‐4; эта книга в предпосланном первому, т. е. тибетскому, тому в предисловии содержит на стр. XXXI–XXXVII очень краткий, но прекрасный очерк всего учения, весьма пригодный для первого с ним ознакомления; да и все это произведение, как часть «Кандшур» (канонических книг), заслуживает внимания. 2. Несколько немецких докладов о буддизме – того же превосходного автора, прочитанные им в петербургской академии в 1829–1832 годах и еще позднее; напечатаны они в соответствующих томах мемуаров академии. Так как они чрезвычайно важны для знакомства с этой религией, то было бы весьма желательно собрать и издать их в Германии. 3. Его же: «Исследования о тибетянах и монголах», Петерб. 1824. 4. Его же: «О родстве гностико-теософических учений с буддизмом». 1828. 5. Его же: «История восточных монголов», Петерб. 1829, 4 (весьма поучительная книга, особенно в своих примечаниях и в приложении, предлагающих значительные выписки из религиозных сочинений; многие из этих выписок
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
yokoo18 сентябрь 09:09 это прекрасный дарк роман!^^ очень нравится #НенавистьЛюбовь. Книга вторая - Анна Джейн
-
Гость Алла10 август 14:46 Мне очень понравилась эта книга, когда я её читала в первый раз. А во второй понравилась еще больше. Чувствую,что буду читать и перечитывать периодически.Спасибо автору Выбор без права выбора - Ольга Смирнова
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская