Читать книгу - "Кецаль и голубь. Поэзия науа, майя, кечуа - Антология"
Аннотация к книге "Кецаль и голубь. Поэзия науа, майя, кечуа - Антология", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Настоящий сборник является первой попыткой представить на русском языке цельную картину поэтического творчества коренных народов Латинской Америки — индейцев науа, майя, кечуа. Почти все стихи переводятся впервые.
милое сердце. Сердце раздавлено пыткой вечной разлуки. Чистый, сверкающий золотом трон, люлька твоя, кубки златые и все отдано было. Сколько замученных под чужестранной властью и разоренных; отнята память, растерянны, загнанны мы и одиноки; тень, укрывавшая нас, ты мертва, мы плачем; некуда, не к кому нам возвращаться, разум теряем. Инка, снесет ли твое сердце наши скитанья по бездорожью, жизнь, окруженную страхом, врагом попранную? Очи, умевшие ранить, как стрелы судьбы, ты приоткрой, великодушные руки свои нам протяни и, укрепив наши сердца, с нами простись. ОПЛАКИВАНЬЕ ДЕВУШКАМИ СМЕРТИ ИНКИ АТАУАЛЬПЫ[179] Фрагмент
Перевод с испанского М. Самаева
Вор, ты — как лис труслив, ты — как черепаха. Что за храбрость биться, спрятав тело. Ты раскрой-ка грудь — тогда увидим, чью прочнее душу солнце закалило. Инка воевал, уча закону,[180] всех дарил заботами своими. Лишь одни безумцы умирали. Ты твердишь, что бог твой благ, а нас убиваешь, говоришь — он милостив, а грабишь. УАУАКИ[181]Перевод с испанского Н. Ванханен
Юноши
Оттого, что ты звезда, да! ты во тьме горишь всегда, да! но лишь вспыхнет солнца свет, да! как тебя на небе нет, да!Девушки
Если вправду я звезда, нет! в сердце мой проникнет свет, нет! а от солнечных огней, нет! ты зажмурь глаза плотней, нет!Юноши
Только ночью при луне, да! ты, дразня, киваешь мне, да! лишь к тебе направлю бег, да! превращаешься ты в снег, да!Девушки
Ты на мой далекий зов, нет! поспешай без лишних слов, нет! лед и снег моей души, нет! ты расплавить поспеши, нет!Юноши
Если стану я огнем, да! тотчас ты растаешь в нем, да! может, ветер ты, туман? Да! Может, морок и обман? Да!Девушки
Коль растаю без следа, нет! напоит тебя вода, нет! если я всего лишь сон, нет! пусть с тобою будет он, нет! УАЙНЬЮ[182]Перевод с испанского М. Самаева
Я давно уж сказал,Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев