Читать книгу - "Змея в норе - Ольга Олеговна Погожева"
– И всё-таки, мисси, – снова обернулся Виктор, – как от вас приятно пахнет! Что вы пили? И не тыкайте мне здесь колой, я ирландский виски за милю чую!
Эвелин ткнула брата локтем в бок, но не удержалась от улыбки; Кира выразительно ткнула ложкой в мороженое и набрала полный рот лакомства, когда колокольчик у двери мелодично звякнул, и в кафе вошёл нервный молодой человек в очках и с букетом вялых пионов подмышкой.
Кира так и застыла с полным ртом, леденея уже не от мороженого, но от мысли, что её заметят с подобным ухажёром. Альфонсо оказался ещё молодым мужчиной с уже наметившимися залысинами и чопорным выражением лица, в этот момент оживленного лишь нервным румянцем. Который, невзирая на смуглую кожу, оказался даже слишком заметен. Типичный школьный учитель с приунывшим цветком в петлице пиджака.
О’Рид ухмыльнулся и поднял оба пальца вверх, одобряя спутника мисс Карреры, и Кира демонстративно развернулась к нему спиной вместе со стулом.
– Сеньорита Каррера? – обратился к ней Альфонсо на испанском. – Разрешите представиться…
– Эй-эй, – внезапно вслух возмутился хозяин заведения, – простите, мисс, но в моем заведении никаких мексиканцев! Мне не нужны проблемы! Ко мне заходит приличная публика!..
Кира поперхнулась мороженым, Альфонсо побагровел от стыда и возмущения, за спиной шумно, с рокочущими нотками в голосе, выдохнул О’Рид. Похоже, ирландский революционер на собственной шкуре знал, что такое дискриминация, и ситуацию просёк мгновенно. И хотя к темнокожим Виктор относился по-прежнему непримиримо, мисс Карреру он к таковым не относил.
– Проблемы ты себе только что сам создал, – подтвердил опасения Киры здоровяк. – Ну-ка быстро извинись перед леди и её спутником!
– А вы, мистер, соблюдайте приличия! – побагровел уже хозяин, выходя из-за стойки. – Я слышал, какие непристойные намёки вы отпускали в сторону соседнего столика!
Кира проглотила наконец мороженое и поспешно поднялась, буквально выхватывая букет из рук Альфонсо.
– Какие чудесные цветы, мистер Крус! – защебетала она на чистейшем английском, с тревогой прислушиваясь к собственному акценту. Выросшая на улицах Нью-Йорка, мисс Каррера никогда об этом не переживала – до этого момента. – Вы сами выбирали или матушка помогала? Тётя столько о вас рассказывала, все уши прожужжала…
– Матушка мне о вас тоже, – сконфуженно пробормотал Альфонсо, на нервах путая английские слова с испанскими. – Говорит, вы мной интересовались… ну, то есть, моей работой…
За спиной расхохотался О’Рид, сокрушённо вздохнула Эвелин Ллойд, а хозяин заведения решительно двинулся в сторону висевшего на стене телефонного автомата. Кира вспыхнула, подавив желание запустить в сеньора Альфонсо Круса вазочкой с мороженым. Она, значит, им интересовалась? Вот как?!
– Эй, – угрожающе приподнялся с диванчика Виктор, первым отследив направление хозяина. – Ты куда звонить собрался, милейший?
– В полицию, – ничуть не испугался тот, снимая трубку. – В моём заведении не место цветным! А также горластым ирландцам! Здесь тебе не паб, Пэдди!*
(*Пэдди, от англ. Paddy, уменьшительное от Patrick – в зависимости от контекста, используется либо как ласковое, либо как уничижительное обращение к ирландцу).
В ответ О’Рид без предупреждения швырнул в хозяина недопитую бутылку газировки. Тот вовремя пригнулся, так что стеклянная бутылка, очертив красивую дугу в воздухе, с весёлым звоном врезалась в тонкое стекло витрины, осыпая брызнувшими осколками подоконник и тротуар.
Сидевшие рядом с окном школьницы взвизгнули и бросились прочь из кафе, от потрясения едва не высадив такую же стеклянную дверь.
Секундная тишина разразилась бранью хозяина и выскочившим из подсобки поджарым парнем, который, мигом разобравшись в ситуации, двинулся в сторону О’Рида.
Виктор ещё не оправился от ранения, так что подниматься с места не стал. Как только парень протянул к нему руки, чтобы вздёрнуть с диванчика, О’Рид перехватил его запястья и одним броском отправил во второе окно.
Эвелин едва успела отскочить в сторону, когда пролетавший через их столик помощник хозяина сбил вазочки с мороженым, цветочные горшки на подоконнике и вынес оконную раму, приземлившись уже снаружи. Парню относительно повезло: он не выкатился на проезжую часть, притормозив о ноги подвыпившей компании, проходившей мимо.
– Ого, – пьяно удивился кто-то из группы несвежих и сильно ароматных парней, заглядывая внутрь кафе-мороженого, – а мы и не знали, что здесь открылся новый салун!
– Полиция! – очнулся хозяин заведения, выскакивая наружу. – Полиция!
Альфонсо Крус, позабыв о любовном интересе, тоже метнулся на выход.
– И куда это ты собрался? – тяжело поинтересовался О’Рид, поднимаясь с места.
Альфонсо сглотнул и затравлено глянул на ирландца снизу вверх.
– Тут… у меня слабое здоровье… полиция, она же будет бить… Ах, эти расисты! Так что я, пожалуй, пойду…
– С переломанными ногами? – без выражения уточнил О’Рид.
– Что вы, мои ноги в полном порядке! То есть… а… ага…
Сеньор Крус всё-таки получил образование и потому соображал быстро. Угрозу Альфонсо понял и намёк оценил.
– Как скажете, мистер, я останусь… только… Нас же всех загребут!.. – не выдержал-таки, взвыл отпрыск сеньоры Крус.
– Что ж ты такой пугливый, приятель, – проворчал Виктор, оглядываясь.
Кира пожала плечами и вздохнула.
– Вероятно, он сильно боится умереть, – вежливо предположила она. – Или попасть за решётку, что порой одно и то же.
О’Рид только отмахнулся.
– Кто-то должен сказать ему, что смерть забирает лучших. Этому мерзавцу ещё жить и жить!
– Вик, – воззвала Эвелин к очевидному, тревожно выглядывая в окно. – Нам лучше убираться, и желательно через чёрный ход.
Снаружи уже собралась толпа, так что даже у О’Рида не нашлось возражений. Сграбастав Альфонсо за пиджак, Виктор, припадая на раненую ногу, протащил его через зал к двери подсобки и вломился туда первым. Эвелин с Кирой ничего не оставалось, кроме как последовать за своими кавалерами.
Мисс Каррера, с одной стороны, радовалась, что фальшивое свидание закончилось так скоро, а с другой – переживала, что оно закончится за решёткой. Жаль, конечно, если Альфонсо так и не вспомнит человека, с которым приходил на собеседование в частную школу Брентвуда, но зато хоть развлечётся вместе с ними. Сеньор Крус сильно походил на человека, которому не помешала бы капелька непредсказуемости в размеренной жизни.
Ну или Кира так себя утешала.
Потому что к моменту, когда они переулками выбрались на соседнюю улицу и остановили первое же такси, сеньор Крус побелел ещё больше, дикими
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
- Яна29 май 16:31Двойное отцовство - Таня ВолодинаКлассная история! Не похожа ни на одну про отношения МЖМ, которые я читала до этого. Очень приятные харизматичные герои, мастерски написанные характеры главных
- Аида06 май 10:49Дикарь королевских кровей. Книга 2. Леди-фаворитка - Анна Сергеевна ГавриловаЧитала легко, местами хоть занудно. Но, это лучше, чем 70% подобной тематики произведений.
- вера02 май 00:32Сокровище в пелёнках - Ирина Агуловатекст не четкий трудно читать наверное надоест сброшу книгу может посоветуете как улучшить
- Калинин максим30 апрель 10:11Время Темных охотников - Евгений ГаглоевНедавно прочитал книгу «Время тёмных охотников» и хочу поделиться своими впечатлениями. Автор создал увлекательный мир, полный тайн и загадок. Сюжет затягивает с первых







