Books-Lib.com » Читать книги » Разная литература » Кецаль и голубь. Поэзия науа, майя, кечуа - Антология

Читать книгу - "Кецаль и голубь. Поэзия науа, майя, кечуа - Антология"

Кецаль и голубь. Поэзия науа, майя, кечуа - Антология - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Разная литература книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Кецаль и голубь. Поэзия науа, майя, кечуа - Антология' автора Антология прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

150 0 02:02, 30-11-2022
Автор:Антология Жанр:Читать книги / Разная литература Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Кецаль и голубь. Поэзия науа, майя, кечуа - Антология", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Настоящий сборник является первой попыткой представить на русском языке цельную картину поэтического творчества коренных народов Латинской Америки — индейцев науа, майя, кечуа. Почти все стихи переводятся впервые.

1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 66
Перейти на страницу:
в нашем доме — из благовонных цветов: наше сердце щедрым его ароматом упьется и охмелеет навеки. Так изопьем же цветочного зелья здесь, на весеннем пристанище счастья, нашей цветущекормящей земле. Что вы наделали, други? Придите,        послушайте песню. ПОГИБ НАРОД МЕШИКАТЛЬ[111]

Перевод Ю. Петрова

В Тлателолько слышен плач и слезы льются, как вода, ушли мешики, иссякли и, как женщины, ослабли —         бегство, бегство! Где конец пути? Неужто это въяве? Брошен город, покинут и оставлен, дым вздымается, туман ползет на крыши… И рыданьями приветствуют друг друга властелины и правители былые, на дорогах этих горестных встречаясь… О друзья! Рыдайте, плачьте безутешно, нам пора поверить: то, что происходит, уничтожило мешиков навеки. Влага высохла, еда гнилою стала — вот что сделал жизнедатель в Тлателолько. Зрелой мудрости вожди не проявили и, когда настало время испытаний, только песнею друг друга укрепляли… ПЛЕНЕНИЕ КУАУТЕМОКА[112]

Перевод Ю. Петрова

В круге битвы гибнут воины-теночки,[113] в круге битвы гибнет племя тлателольков! Пламя черное и треск стрельбы во мраке, и туман ползет, окутывая землю. Вот изведал горечь вождь Куаутемок: от вождей других —        лишь всплески рук бессильных. В круге битвы гибнут воины-теночки, в круге битвы гибнет племя тлателольков… Девять дней спустя в Койоуакан[114] плененных Куаутемока, Тетлепанкецаницина и других вождей везут с великим шумом. Тлакоцин[115] им говорил: «Воспряньте духом, золотыми вы окованы цепями, но, друзья, вожди и родичи, мужайтесь!» И тогда ответил вождь Куаутемок: «Родич мой, ты в плену,        ты весь в железах! A-а, в плену теперь вожди и венценосцы! Кто там рядом сел с вождем         врагов-пришельцев? Рядом та, что лучше всех из наших женщин! A-а, в плену теперь вожди и венценосцы! Ты теперь рабыней станешь, станешь вещью, ожерелья и уборы из кецаля — все отныне будет лишь в Койоуакане. Кто там рядом сел с наместником,         кто сел с ним? Рядом та, что лучше всех из наших женщин! A-а, в плену теперь вожди и венценосцы!» ПОСЛЕДНИЕ ДНИ ОСАДЫ ТЕНОЧТИТЛАНА

Перевод Ю. Петрова

Это все произошло, случилось с нами, это видели мы, это потрясло нас. Мы в отчаянье, в печали безысходной нашу горькую оплакивали участь. Здесь везде валялись сломанные копья, дыбом волосы от ужаса вставали, крыши с хижин сорвало, как ураганом, и окрасились их стены ярко-красным. Черви ползали средь площадей и улиц, а по стенам растекались брызги мозга, и вода, словно окрашенная красным, когда пили мы, была на вкус соленой. Стены города — кирпич необожженный — от пробоин стали дырчатою сетью;
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 66
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: