Читать книгу - "Мир в капле росы. Весна. Лето. Хайку на все времена - Антология"
Аннотация к книге "Мир в капле росы. Весна. Лето. Хайку на все времена - Антология", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Утонченная и немногословная японская поэзия хайку всегда была отражением мира природы, воплощенного в бесконечной смене времен года. Человек, живущий обыденной жизнью, чьи пять чувств настроены на постоянное восприятие красоты земли и неба, цветов и трав, песен цикад и солнечного тепла, — вот лирический герой жанра, объединяющего поэзию, живопись и каллиграфию. Авторы хайку создали своего рода поэтический календарь, в котором отводилось место для разнообразных растений и животных, насекомых, птиц и рыб, для бытовых зарисовок и праздников. Настоящее уникальное издание предлагает читателю взглянуть на мир природы сквозь призму японских трехстиший. Книга охватывает первые два сезона в году — весну и лето — и содержит более полутора тысяч хайку прославленных классиков жанра в переводе известного востоковеда Александра Аркадьевича Долина. В оформлении использованы многочисленные гравюры и рисунки средневековых японских авторов, а также картины известного современного мастера японской живописи в стиле суми-э Олега Усова. Сборник дополнен каллиграфическими работами Станислава Усова.
«Эй, сударики!» —
шелковичных червей в корытце
зовет крестьянин…
Исса
* * *
Шелковичных червей
обиходят, но не забывают
про огонь в камидана…[37]
Бусон
Птицы и звери
Уж этот соловей!
Так давно устроился
на цветущей сливе…
Оницура
* * *
Поет соловей —
старается, разевает
маленький клювик…
Бусон
* * *
Головою вниз
запевает соловей
первую песню…
Исса
* * *
Поет соловей.
От долины к долине несется
вешних вод журчанье…
Хэкигодо
* * *
Соловей поет
и при этом косится недобро
на мою лачугу…
Исса
* * *
Поет соловей
под дождем на крутом откосе —
все громче, громче…
Сюоси
* * *
А что, в Китае
тоже есть такие ночи?
Соловей поет…
Исса
* * *
Соловей запел —
точно в тот же самый час,
что и минувшим днем…
Тёра
* * *
Молодой бамбук —
соловей, невидимый в чаще,
поет о былом…
Басё
* * *
Непонятно, где
распевает соловей.
Луна в ясный день…
Сиро
* * *
Ну что ж, так и быть —
уступлю на время плетень
соловью-запевале…
Исса
* * *
На нем соловей —
но все еще плавает в кадке
бамбуковый черпак…
Хоро
* * *
Хорош соловей!
Пометил своим пометом
моти[38] на веранде…
Басё
* * *
Сидит соловей
и роняет помет на ветки
цветущей сливы…
Оницура
* * *
Хорош соловей!
Вытирает грязные лапки
о цветы на сливе…
Исса
* * *
Поет соловей,
на ручку мотыги усевшись, —
хутор Маленькой сливы…
Исса
* * *
Голосок соловья
так долго-долго звучит,
округло, нежно…
Токо
* * *
О тишина!
Как громко льется над долом
соловьиная трель!..
Кёси
* * *
Поет соловей —
то туда, то сюда повернется
на цветущей ветке…
Бусон
* * *
Под трель соловья,
звучащую в отдаленье,
восходит солнце…
Тёра
* * *
Коробка бэнто[39]
на развилке дерева.
Соловей поет…
Исса
* * *
Варят рис — дымки
так и вьются над деревней.
Поет соловей…
Исса
* * *
Поет соловей.
Вся семья на трапезу
собралась к столу…
Бусон
* * *
Среди домишек
порхает туда и сюда,
поет соловей…
Бусон
* * *
Поет соловей —
где-то не доходя до рощи,
за ближней ивой…
Басё
* * *
Скачет соловей
по заброшенному саду.
Людей не видно…
Сёха
* * *
Ушел из дома —
и день мой даром прошел,
без трелей соловья…
Бусон
* * *
Выйду за плетень —
знакомого соловья
хочу послушать…
Бусон
* * *
Еще и еще
прилетают соловьи —
да скверно все поют!..
Исса
* * *
Вот ведь соловей!
Он и пред вельможами
поет все так же…
Исса
* * *
Деревушка меж слив —
усевшись на ручку мотыги,
соловей поет…
Исса
* * *
Весь день напролет
крестьянин маячит в поле.
Трели соловья…
Бусон
* * *
В безлюдном поле
доносятся издалёка
трели соловья…
Рёта
* * *
Чайные кусты —
на ранней заре под луною
поет соловей…
Дзёсо
* * *
Мою посуду —
но прервусь, чтобы всласть послушать
трели соловья…
Тигэцу-ни
* * *
Целый день вдали
заливался соловей —
но вечер настает…
Бусон
* * *
Поет соловей —
отчего-то сладкой печалью
полнится сердце…
Оницура
* * *
Соловьи поют —
голоса на редкость похожи.
Быть может, братья?..
Исса
* * *
Поет по утрам
над крышами жаворонок —
один и тот же?..
Дзёсо
* * *
Утром на ветру
ввысь взмывают жаворонки
наискось, рядком…
Рёта
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев